pv آپارات تلگرام اينستا حمايت تماس

کد اخبار


اسلاید شو


تعمیرات جعفری
( 09376346507 پشتیبان آنلاین با پیامک)

گرامرزبان انگلیس(36درس)

گرامرزبان (36درس)

درس1

ضمایر شخصی در زبان انگلیسی


درس2

صرف فعل be در زبان انگلیسی

درس3

شکل کوتاه be در زبان انگلیسی

درس4

معرفی خود با ضمیر+be در زبان انگلیسی

درس5

حروف تعریف معرفه و نکره در زبان انگلیسی


درس6

داستان a و an چیست؟


درس7

یادگرفتن واژه های انگلیسی بامعادل فارسی اشتباه است


درس8

شغل ها در زبان انگلیسی


درس9

سوالات بله و خیر در زبان انگلیسی


درس10

منفی کردن در زبان انگلیسی


درس11

پاسخ بلند و کوتاه


درس12

اعضای خانواده به انگلیسی

درس13

زمان حال ساده در زبان انگلیسی


درس14

افعال (بخش1) در زبان انگلیسی

درس15

صرف کردن افعال در زمان حال ساده


درس16

افعال (بخش2) در زبان انگلیسی

درس17

فعل کمکی do در زبان انگلیسی چیست؟


درس18

منفی و سوالی کردن با do در زبان انگلیسی

درس19

قیدهای تکرار و زمان حال ساده

درس20

 کارهای روزانه به زبان انگلیسی

درس21

 حالت جمع به زبان انگلیسی


درس22

لباس ها به زبان انگلیسی


درس23

اسامی همیشه جمع در زبان انگلیسی

درس24

لباس هایی با نام های همیشه جمع

درس25

اعداد 0 تا 9 در زبان انگلیسی

درس26

اعداد 10 تا 19 در زبان انگلیسی


درس27

اعداد 20 تا 99 در زبان انگلیسی

درس28

میوه ها در زبان انگلیسی 

درس29

فعل have در زبان انگلیسی

درس30

حیوانات خانگی


درس31

ساختار have got

درس32

 اسامی ملکی در زبان انگلیسی

درس33

there is و there are در زبان انگلیسی

درس34

مکان های شهر (بخش2) به زبان انگلیسی

درس35

 

ضمایر شخصی در زبان انگلیسیضمیر چیست؟


درس36

مکان های شهر (بخش2) به زبان انگلیسی

حمايت ازوب



انتشارو کپي با لينک زيربلامانع استWWW.VWORK.LXB.IR  

 

[ چهار شنبه 8 / 2 / 1399برچسب:گرامر,انگلیسی,درس,آموزش,مجازی, ] [ 6:0 PM ] [ vwork ]
[ ]

آشنایی با نیم جمله (clause) در انگلیسی

آشنایی با نیم جمله (clause) در انگلیسی

پیش مطالعه

 از آنجاییکه نیم جمله (clause) از لحاظ مفهوم و کاربرد ارتباط نزدیکی با عبارت (phrase) دارد، توصیه می گردد قبل از شروع این مبحث، ابتدا مبحث آشنایی با عبارت (phrase) در انگلیسی پیش مطالعه گردد.

1-تعریف نیم جمله

نیم جمله (clause) با تلفظ فارسی “کِلاز” اساسا همانند یک عبارت می تواند به عنوان اسم، صفت و قید عمل نماید، اما فرق عمده آن با عبارت در این است که برخلاف عبارت، دارای هر دو رکن نهاد یا همان فاعل (subject) و گزاره (predicate) می باشد. در مثالهای پایین، نیم جمله ها با پس زمینه آبی کم رنگ و همچنین نهاد (فاعل) و گزاره درون نیم جمله ها به ترتیب با رنگ های آبی و قرمز نشان داده شده اند. به عنوان نمونه جمله اول در پایین، از دو نیم جمله یعنی “The student failed the test” و “because she didn’t study” تشکیل شده است که در آنها “the student” و “she” به عنوان نهاد و “failed the test” و”didn’t study” به عنوان گزاره محسوب می گردند:

The student failed the test because she didn’t study.

دانش آموز در امتحان رد شد چون مطالعه نکرد.

You can’t drive a car unless you have a license.

شما نمیتونید رانندگی کنید مگر اینکه گواهینامه داشته باشید.

If it rains , we will stay at home.

اگه بارون بباره، ما خونه می مونیم.

I am curious what color it is.

من کنجکاوم که اون چه رنگیه.

The group is happy that Meg returned home.

گروه خوشحاله که مِگ به خونه برگشت.

همانطور که ملاحظه مینمایید، جملات بالا، همگی جملات کاملی هستند که خود از دو نیم جمله تشکلیل شده اند. به صورت نرمال در جملاتی که از دو نیم جمله تشکیل شده اند، همواره یک نیم جمله مستقل و دیگری وابسته به آن می باشد که در ادامه با این مفاهیم آشنا خواهیم شد.

2-تعریف نیم جمله اصلی و تبعیت کننده (مستقل و وابسته)

⊕ نیم جمله اصلی (Main clause)

یک نیم جمله اصلی که به آن نیم جمله مستقل (independent) هم گفته میشود، می تواند به تنهایی و بدون نیاز به بخش یا نیم جمله های دیگر به عنوان یک جمله عمل نماید. به عبارتی دیگر، یک نیم جمله مستقل برای اینکه به عنوان یک جمله عمل کند به اطلاعات اضافی نیاز ندارد.  به عنوان مثال،جمله زیر نمونه ای از یک نیم جمله یا عبارت اصلی می باشد:

⊗The student failed the test.(کامل)

دانش آموز در آزمون رد شد.

⊕ نیم جمله تبعیت کننده (Subordinate clause)

یک نیم جمله فرعی که به آن نیم جمله وابسته و غیر مستقل (dependent) هم گفته می شود، اطلاعات اضافی و تکمیلی به نیم جمله اصلی می افزاید و خود نمی تواند به تنهایی و بدون نیاز به بخش های دیگر بکار رود و در واقع معنی آن وابسته به نیم جمله اصلی خواهد بود. پس این نوع نیم جمله ها نمی توانند ایده و مفهوم کاملی را برسانند. حال جمله زیر را در نظر بگیرید:

The student failed the test  because she didn’t study.

دانش آموز در آزمون رد شد چون مطالعه نکرد.

اگر دقت کنید، متوجه خواهید شد که نیم جمله “because she didn’t study” یک ایده کامل که قابل تعریف و در خور یک جمله کامل باشد نیست. در واقع این نیم جمله، به نیم جمله “The student failed the test” اطلاعاتی اضافه نموده و امکان اینکه به تنهایی و بدون نیاز به آن بکار رود وجود ندارد. یعنی جمله ای همانند جمله زیر، جمله ای ناقص و ناتمام منظور می گردد که به همین خاطر، به آن نیم جمله وابسته یا غیرمستقل می گویند:

⊗Because she didn’t study.(ناقص)

چون او مطالعه نکرد.

در نتیجه میتوان گفت که این جمله از دو نیم جمله مستقل و وابسته تشکیل شده است:

The student failed the test ⇒ نیم جمله مستقل⊕

Because she didn’t study ⇒ نیم جمله وابسته⊕

بنابراین با ترکیب دو نیم جمله اصلی و وابسته، جمله ای خواهیم داشت که بیانگر یک ایده کامل خواهد بود.

3-انواع نیم جمله های وابسته در انگلیسی

نیم جمله های وابسته می توانند به عنوان اسم (Noun clause)، صفت (Adjective clause) و قید (Adverb clause) بکار روند. در ادامه به بررسی هر یک از آنها خواهیم پرداخت.

1-نیم جمله اسمی (Noun Clause)
2-نیم جمله صفتی (Adjective Clause)
3-نیم جمله قیدی (Adverb Clause)

حال در ادامه هر یک از این نیم جمله های وابسته را مورد بررسی قرار میدهیم:

⊕ نیم جمله اسمی (Noun clause)

نیم جمله اسمی، نیم جمله وابسته ایست که همانند یک اسم در نقش های فاعل، مفعول و متمم قرار می گیرد. در مثالهای زیر، همانطور که ملاحظه میکنید، نیم جمله اسمی با پس زمینه آبی کم رنگ نشان داده شده است. به عنوان مثال در جمله اول، نیم جمله “what he did” به عنوان یک اسم و در نقش فاعل جمله ظاهر شده است. به همین خاطر به عنوان یک نیم جمله اسمی در نظر گرفته می شود:

What he did made a problem for his family.

اون کاری که اون انجام داد، برای خانواده اش مشکل ایجاد کرد.

{نیم جمله اسمی به عنوان فاعل}

Whatever you learn will help you in future.

هر آنچه تو یاد میگیری، در آینده به تو کمک خواهد کرد.

{نیم جمله اسمی به عنوان فاعل}

What I need is a long holiday.

اونچه که من نیاز دارم یک تعطیلات طولانیه.

{نیم جمله اسمی به عنوان فاعل}

That the students are being too quiet seems to bother the teacher.

اینکه دانش آموزان تو کلاس خیلی ساکت باشن به نظر میرسه که معلم رو آزار میده.

{نیم جمله اسمی به عنوان فاعل}

He knows that he will pass the test.

او می داند که در آزمون قبول می شود.

{نیم جمله اسمی به عنوان مفعول مستقیم فعل know}

You really do not want to know what Aunt Nancy adds to her stew.

شما واقعا نمیخواهید اون چیزی که عمه نانسی به سوپش اضافه کرده رو بدونید.

{نیم جمله اسمی به عنوان مفعول مستقیم فعل know}

Now I realize what he would have thought.

الان من اونچه که او فکر میکرده بود رو تشخیص میدم.

{نیم جمله اسمی به عنوان مفعول مستقیم فعل realize}

I must decide which English course to take.

من باید تصمیم بگیرم که چه دوره انگلیسی رو بگذرونم.

{نیم جمله اسمی به عنوان مفعول مستقیم فعل decide}

It’s important to think about why we make certain decisions.

این مهمه که ما درباره اینکه چرا تصمیمات خاص و دقیق می گیریم فکر می کنیم.

{نیم جمله اسمی به عنوان مفعول حرف اضافه about}

The group is happy that Meg returned home.

ما خوشحالیم که مِگ به خونه برگشت.

{نیم جمله اسمی به عنوان متمم صفت happy}

نکته یک نیم جمله اسمی معمولا با یکی از کلمات whomever, whoever, whom, who, whatever, what, that که در مثالهای بالا با رنگ آبی نشان داده شده اند، آغاز می شود.

 نیم جمله صفتی (Adjective clause)

نیم جمله صفتی، نیم جمله وابسته ایست که همانند یک صفت معمولی می تواند برای توصیف اسم قبل از خود بکار رود. همانطور که در نوشته اجزای گفتار در انگلیسی هم عنوان شد، صفت برای توصیف یک اسم یا ضمیر بکار می رود. بنابراین یک نیم جمله صفتی هم برای این منظور مورد استفاده قرار می گیرد. در مثالهای زیر، نیم جمله صفتی با پس زمینه آبی کم رنگ نشان داده شده است. به عنوان مثال در جمله اول، نیم جمله “which looks nice” به دلیل اینکه اسم قبل از خود یعنی shirt را توصیف می نماید، نیم جمله صفتی محسوب می گردد:

He wears a shirt which looks nice.

او یک پیراهنی می پوشه که زیبا به نظر میرسه.

{نیم جمله صفتی برای توصیف اسم shirt}

I met the boy who had helped me.

من پسری رو که به من کمک کرده بود ملاقات کردم.

{نیم جمله صفتی برای توصیف اسم boy}

An apple that smells bad is rotten.

یه سیب که بوی بد میده گندیده است.

{نیم جمله صفتی برای توصیف اسم apple}

The book which I like is helpful in preparation for test.

کتابی که من دوست دارم برای آماده سازی در آزمون مفیده.

{نیم جمله صفتی برای توصیف اسم book}

I listened to the song that you told me about.

من اون آهنگی که در موردش به من گفتی رو گوش کردم.

{نیم جمله صفتی برای توصیف اسم song}

The house where I live consists of four rooms.

خونه ای که من زندگی میکنم، چهار تا اتاق داره.

{نیم جمله صفتی برای توصیف اسم house}

نکته 1 یک نیم جمله صفتی معمولا با یک ضمیر موصولی (relative pronoun) مانند which, whose ,whom ,who ,that و ….که در مثالهای بالا با رنگ آبی نشان داده شده اند، آغاز می گردد. به همین دلیل گاها به آن نیم جمله موصولی (relative clause) هم گفته میشود.

نکته 2 نیم جمله صفتی همواره بعد از اسمی که آن را توصیف می کند می آید، همانطور که در مثالهای بالا ملاحظه نمودید.

 نیم جمله قیدی (Adverb clause)

نیم جمله قیدی، نیم جمله وابسته ایست که همانند یک قید معمولی می تواند برای توصیف و تعریف فعل، صفت، قید یا نیم جمله قیدی دیگر در جمله بکار رود. یک نیم جمله قیدی ، شرایط و وضعیت موجود در نیم جمله اصلی را از لحاظ زمان (time)، تکرار و توالی (frequency)، دلیل، اثر و نتیجه (cause and effect)، مقایسه (contrast)، شرط (condition)، شدت (intensity) و غیره توصیف و تعریف می نماید. در مثالهای زیر، نیم جمله قیدی با پس زمینه آبی کم رنگ نشان داده شده است. به عنوان نمونه در جمله اول، نیم جمله قیدی به عنوان قید زمان در جمله بکار رفته است، چرا که اگر این پرسش را مطرح کنیم که “تو چه زمانی لباس ها رو میشوری؟” جواب این سوال که کل نیم جمله “when I’m on holiday” یعنی “زمانی که در تعطیلات هستم” می باشد، به دلیل بیان نمودن زمان انجام فعل، روی هم رفته به عنوان قید جمله که توصیف گر فعل در نیم جمله اصلی می باشد در نظر گرفته می شود:

I’ll do the laundry when I’m on holiday.

من وقتی که تو تعطیلات هستم لباس ها رو میشورم.

{نیم جمله قیدی به عنوان قید زمان برای فعل do}

Don’t go before he comes.

قبل از اینکه او بیاد، نرو.

{نیم جمله قیدی به عنوان قید زمان برای فعل go}

The book is kept where the students can read it.

کتاب در جایی که دانش آموزان بتوانند آن را بخوانند نگهداری می شود.

{نیم جمله قیدی به عنوان قید مکان برای فعل keep}

He takes medicine because he is ill.

او دارو مصرف میکنه چون مریض است.

{نیم جمله قیدی جهت بیان دلیل و چگونگی فعل take}

If you leave, you’ll catch the three train.

اگر تو الان حرکت کنی، به قطار ساعت سه میرسی.

{نیم جمله قیدی جهت بیان شرط تحقق فعل catch}

I will go to the school unless it rains.

من به مدرسه میروم مگر اینکه بارون بباره.

{نیم جمله قیدی جهت بیان شرط تحقق فعل go}

You can achieve anything provided that you struggle for it.

تو می تونی به همه چیز دست پیدا کنی به شرط اینکه برای اون تقلا کنی.

{نیم جمله قیدی جهت بیان شرط تحقق فعل achieve}

The student failed the test because she didn’t study.

دانش آموز در آزمون رد شد چون مطالعه نکرد.

{نیم جمله قیدی جهت بیان چرایی و چگونگی فعل failed}

نکته 1 یک نیم جمله قیدی معمولا با یکی از کلمات زیر، ملقب به ارتباط دهنده وابسته ساز (subordinating conjunctions) که در مثالهای بالا با رنگ آبی نشان داده شده اند، شروع می شود و کل نیم جمله به عنوان قید بکار می رود. در پایین نمونه هایی از ارتباط دهنده وابسته ساز که در نیم جمله های قیدی استفاده می شود، در مقوله های مختلف نشان داده شده است:

1-زمان ⇐ as soon as ,by the time ,as ,while ,after ,before ,until ,since ,whenever ,when

2-دلیل و اثر ⇐ so that ,so ,as long as ,now that ,since ,because

3-مقایسه ⇐ though ,while ,whereas ,even ,although

4-شرط ⇐ in case ,providing/provided that ,even if ,whether or not ,only if ,unless ,if

نکته 2 هنگامی که عبارت قیدی وابسته در ابتدای جمله می آید، بعد از آن یک علامت کاما (ویرگول) قرار می گیرد. همانند مثالهای زیر:

when I’m on holiday, I’ll do the laundry.

من وقتی که تو تعطیلات هستم، لباس ها رو میشورم.

If you leave, you’ll catch the three train.

اگر تو الان حرکت کنی، به قطار ساعت سه میرسی.

Provided that you struggle for it, You can achieve anything.

تو می تونی به همه چیز دست پیدا کنی به شرط اینکه برای اون تقلا کنی.

 کاربرد being به عنوان نیم جمله قیدی

گاهی اوقات ما بجای ارتباط دهنده های وابسته ساز که در بالا عنوان شد مثل as ،because و since به همراه نیم جمله مورد نظر ، از ساختار نیم جمله وصفی زمان حال قیدی (adverbial participle clause) با being استفاده می کنیم. این ساختار بیشتر در ساختارهای رسمی و ادبی بکار میرود و معمولا در مکالمات و محاورات روزمره غیررسمی مورد استفاده قرار نمی گیرد:

Being late, he couldn’t watch the show.(= Because he was late, he couldn’t watch the show.)

چون او دیر کرد، نتونست برنامه رو تماشا کنه.

Being a friend of the Minister, I am often invited to official parties. (= As I am a friend of the Minister, I am often invited to official parties.).

چون/از اونجایی که من دوست اون وزیر هستم، اغلب به مهمانی های رسمی دعوت میشم.

Being quite slim, I managed to squeeze through the small opening in the wall. (= Since I was quite slim, I managed to squeeze through the small opening in the wall).

از اونجایی که من کاملا لاغر و باریک بودم، تونستم از طریق سوراخ کوچیک روی دیوار به زور عبور کنم.

حمایت ازوب


انتشارو کپی با لینک زیربلامانع است
WWW.VWORK.LXB.IR 

[ یک شنبه 10 / 3 / 1398برچسب:, ] [ 7:37 PM ] [ vwork ]
[ ]

دانلود فایل صوتی مکالمات نصرت کم حجم

مجموعه فایل های صوتی مکالمات نصرت 

دانلود باحجم کوتاه 

90جلسه30دقیقه(160مگابایت)

90جلسه نیم ساعته که به دوبخش مجزای 50 مگابایتی آماده دانلود میباشد.

دانلود بخش اول/50مکابایت/45جلسه/30دقیقه 

دانلودبخش دوم/50مگابایت/45جلسه/30دقیقه 

حمایت ازوب


انتشارو کپی با لینک زیربلامانع است
WWW.VWORK.LXB.IR 

[ یک شنبه 10 / 3 / 1398برچسب:نصرت, ] [ 11:33 AM ] [ vwork ]
[ ]

نمونه ترجمه سایت وی ورک(سفارش09176080979)

نمونه ترجمه های انگلیسی سایت وی ورک

 

جهت ارسال فایل خودروی دکمه زیرکلیک کنید. 

کیفیت ترجمه رادرنظربگیریدوبادارالترجمه های شهرخودمقایسه کنیددرصورت رضایت ترجمه های خود رابه مابسپارید. 

 

Hiroshima and Nagasaki: The Long Term Health Effects

many survivors feared that nothing would grow on the decimated earth. By the time spring of 1946 arrived, the citizens of Hiroshima were surprised to find the landscape dotted with the blooming red petals of the oleander. The oleander flower, called the kyochikuto in Japanese, dispelled worries that the destroyed city had lost all its fertility and inspired the population with hope that Hiroshima would soon recover from the tragic bombing. 

هیروشیما و ناگازاکی :تاثیرات بلند مدت بر سلامت

بسیاری از بازماندگان حادثه هیروشیما میترسیدندکه هیچ گیاهی برروی زمین ویران شده رشد نخواهدکرد.درآغاز بهار 1946شهروندان هیروشیمابرای یافتن نقاط دیدنی باگلبرگ های قرمزرنگ شگفت زده شدند.گل خرزره با معادل ژاپنی کیوچیکوتو درژاپن نگرانی به وجودامده از تخریب شهرراازبین میبرد.واین امیدرادردلها زنده میکند که هیروشیمابه زودی از بمباران فاجعه بارنجات خواهدیافت.

Isaac Newton Isaac Newton was born in Lincolnshire, England in 1643. where he grew When he was a boy, he made lots of brilliant inventions up on a farm. like a windmill to grind corn, a water clock and a sundial. However, Isaac didn't get brilliant marks at school. When he was 18, Isaac went to physics, study at Cambridge University. He was very interested in mathematics and astronomy. But in 1665 the Great Plague, which was a terrible disease, spread in England, and Cambridge University had to close down. Isaac returned home to the farm.

اسحاق نیوتون

اسحاق نیوتون در شهرلینکول شایر انگلستان متولدشداودرسال1643درمزرعه ای در انگلستان بزرگ شدزمانی که اویک کودک بیش نبود.چنداختراع ازجمله آسیاب بادی ساعت آفتابی و...داشت با این حال نمرات درخشانی در مدرسه نمیگرفت.زمانی که وی 18 سال داشت میخواست در دانشگاه کمبریج مشغول به تحصیل شود وعلاقه زیادی به ریاضی وفیزیک وستاره شناسی داشت.امادرسال1665بیماری وحشتناک طاعون در انگلستان شیوع پیدا کرد.ودانشگاه تعطیل شد واسحاق به مزرعه برگشت.. 

Atomic energy

Atomic energy Atomic energy is a discovery of 20th century, and many Einstein stated his people have played a part in its development. Albert .basic ideas in 1905, when he published his theory of relativity As he and other scientists began to discover more about the nature of atom, they learned that great amounts of energy could be released by breaking up an atom. was also necessary that this energy be controlled . If it were  However, it not, it would be very dangerous

 

انرژی اتمی

انرژی اتمی ازکاشفات قرن بیستم است و بسیاری از افراد در توسعه این کشف نقش داشته اند. آلبرت انیشتین ایده های ابتدایی خود را در سال 1905، همزمان با نظریه نسبیت را منتشر کرد.

همانطور که او و دیگر دانشمندان شروع به کشفیات بیشتر در مورد ماهیت اتم کردند، متوجه شدند که مقدار زیادی از انرژی را می توان با تجزیه اتم آزاد کرد.

با این حال، لازم بود که این انرژی کنترل شود. چرا که، خیلی خطرناک خواهد بود.

The Holocaust, also referred to as the Shoah, was a genocide during World War II in which Nazi Germany, aided by its collaborators, systematically murdered approximately 6 million European Jews.

around two-thirds of the Jewish population of Europe, between 1941 and 1945 



هولوکاست که با عنوان شوهامعادل عبری هولوکاست نیز شناخته میشود.کشتار دسته جمعی در خلال جنگ جهانی دوم بودکه در ان آلمان نازی بهمراه همدستان  خود بین سال های 1941تا1945به طورهدفمندتقریبا 6میلیون از یهودیان اروپایی راکه دو سوم جمعیت آنان بود به قتل رساند.

By 2025, evidence in a court case will include data taken from body worn cameras and microphones and sensors in everyday objects such as clothing, furniture and even our coffee cups - proving exactly what happened and who was present at the scene of a crime.

تا سال 2025، شواهد موجود در پرونده دادگاه شامل اطلاعاتی است که از دوربین های فرسوده و میکروفن ها و سنسورها در اشیاء روزمره مانند لباس، مبلمان و حتی فنجان های قهوه ما گرفته شده است که دقیقا همان چیزی است که اتفاق افتاده و در صحنه جرم حضور داشته است.



All of the major vehicle manufacturers are working on autonomous or driverless cars - a form of robot that we will see coming to market in the next few years.

 

همه تولید کنندگان مهم  خودرو در حال کار بر روی ماشین های خودکار و یا بدون راننده   هستند واین خودرو ها نوعی از ربات  که  در چند سال آینده به بازار می آیند.

By 2025 robots will have entered every aspect of

human life and will be commonplace performing functions as diverse as nursing, complex surgery policing and security, through to construction, retail and hotel service roles.

تا سال 2025 رباتها درتمام جنبه های زندگی انسان نفوذ میکند.

واین مسئله بسیار متداول خواهد بودانجام وظایف یا فعالیت ها وکارهای گوناگونی از جمله پرستاری،جراحی پیچیده،برقراری نظم وامنیت ،فرایند ساخت وساز،خرده فروشی وساخت وساز.

اگر دیدگاه، پرسش، پیشنهاد، انتقاد و یا قصد تبادل دارید،
با ما در میان بگذارید : (باکس "موقت" دریافت‌ پیام‌های شما )


إذا كان لديك أي وجهة نظر أو سؤال أو اقتراح أو انتقاد أو ترغب في تبادل الروابط ، فراسلنا :


If you have any view , question , suggestion , criticism or
want to exchange links , contact us :

 

 

حمایت مالی 

 

کپی ونشرباذکرمنبع

  

www.vwork.lxb.ir  

[ چهار شنبه 19 / 6 / 1397برچسب:ترجمه, ] [ 10:16 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 3 – شکل کوتاه be در زبان انگلیسی

درس 3 – شکل کوتاه be در زبان انگلیسی

حالت کوتاه شده چیست؟

در شکل محاوره ای از زبان انگلیسی گاهی از تلفظ برخی حروف خودداری می شود. این کار به افراد کمک می کند با سرعت بیشتری صحبت کنند. کوتاه تر کردن کلمات در بخش های مختلفی از زبان انگلیسی صورت می گیرد که رفته رفته در بخش های مختلف به آن می پردازیم. اما از آنجایی که فعل be مهمترین فعل زبان انگلیسی است بهتر است شکل کوتاه شده آن به همراه ضمایر را به صورت جداگانه ای یاد بگیرید.

جدول حالت کوتاه شده فعل be

 

 

مفرد

جمع

حالت بلند

حالت کوتاه

حالت بلند

حالت کوتاه

اول شخص

I am

I’m

We are

We’re

دوم شخص

You are

You’re

You are

You’re

سوم شخص

He is

She is

It is

He’s

She’s

It’s

They are

They’re

به علامتی که بین ضمیر و فعل از آن استفاده می شود (یعنی علامت ‘ ) علامت اپاسروف یا به انگلیسی apostrophe می گویند. این علامت در دستور زبان انگلیسی نقش بسیار مهمی دارد. یکی از نقش های آن همانطور که در این جدول می بینید نشان دادن شکل کوتاه شده از یک فعل است.

توجه داشته باشید که اگر شکل کوتاه شده فعل را بدون اپاسروف بنویسید در واقع یک اشتباه گرامری مرتکب شده اید. علامت اپاسروف در انگلیسی معانی خاصی دارد پس نمی توانید هر جا دوست داشتید از آن استفاده کنید. در درس های آینده بیشتر با موارد استفاده های آن آشنا خواهید شد.

چرا اینهمه تاکید روی شکل کوتاه شده فعل وجود دارد؟

گذشته از اینکه شکل کوتاه شده کاربردهای زیادی دارد. این شکل با برخی از ضمایر انگلیسی هم شباهت دارد و شما باید بتوانید در آنها را از هم تشخیص بدهید. مثلا شکل کوتاه شده سوم شخص مفرد مذکر “he is” با ضمیر ملکی سوم شخص مفرد مذکر “his” (بعدا با این ضمایر آشنا خواهید شد) دقیقا به یک شکل تلفظ می شوند اما معانی کاملا متفاوتی دارند. پس باید در نحوه نوشتن و معنای شکل کوتاه شده افعال بسیار دقت کنید.

برای یادگیری شکل کوتاه هم باز مثل جدول ضرب عمل کنید. شکل کوتاه و بلند را در کنار هم با صدای بلند آنقدر تکرار کنید تا در ذهن شما ثبت شود.

I am = I’m (من هستم)

You are = You’re (تو هستی / شما هستید)

He is = He’s (او هست)

She is = She’s(او هست)

It is = It’s (آن هست)

We are = We’re (ما هستیم)

They are = They’re (آنها هستند)

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشربادرج منبع

[ شنبه 29 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 6:18 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 2 – صرف فعل be در زبان انگلیسی

درس 2 – صرف فعل be در زبان انگلیسی

صرف کردن فعل یعنی چه؟

صرف کردن یک فعل یعنی ایجاد تغییرات در آن با توجه به خصوصیات دیگر جمله. در زبان فارسی و بیشتر زبان های هندی-اروپایی افعال تنها با توجه به فاعل جمله صرف می شوند. به مثال زیر توجه کنید:

من در رستورانغذا می خورم.

تو در رستورانغذا می خوری.

او در رستورانغذا می خورد.

ما در رستورانغذا می خوریم.

شما در رستورانغذا می خورید.

آنها در رستورانغذا می خورند.

همانطور که در مثال بالا می بینید تنها به واسطه تغییر فاعل جمله فعل تغییر می کند. این یعنی اگر مفعول جمله را تغییر دهیم روش صرف جمله تغییری نمی کند. به مثال های زیر توجه کنید:

منبا اوغذا می خورم.

منبا توغذا می خورم.

صرف افعال در زبان انگلیسی

در زبان انگلیسی امروزی تقریبا هیچ فعلی به صورت دقیق صرف نمی شود. البته فعل be (بودن) در این بین یک استثنا به شمار می رود. پس نیازی نیست نگران صرف افعال در انگلیسی باشید.

چرا be با بقیه افعال فرق می کند؟

در شکل های قدیمی تر از زبان انگلیسی بیشتر افعال صرف می شدند (با توجه به رابطه این زبان با آلمانی) اما این موضوع به مرور زمان کاهش پیدا کرد. با توجه به کاربرد وسیع فعل be (این فعل تقریبا پس کاربرد ترین فعل انگلیسی است) این فعل شکل اصلی خود را حفظ کرد.

صرف فعل be

فعل be یک فعل کاملا بی قاعده در زبان انگلیسی است. این یعنی صرف کردن این فعل هیچ قاعده ای ندارد. باید شکل های مختلف صرف این فعل را حفظ کنید (که البته این کار بسیار ساده است.) جدول زیر نحوه صرف این فعل برای همه ضمایر را نشان می دهد:

 

 

مفرد

جمع

 

فعل

ضمیر

فعل

ضمیر

اول شخص

am

I

are

We

دوم شخص

are

You

are

You

سوم شخص

is

He

She

It

are

They

با نگاهی به جدول به سادگی نحوه صرف فعل be پی می برید. به جز اول شخص و سوم شخص مفرد همه حالت های دیگر به صورت are صرف می شوند.

همه جنسیت های سوم شخص مفرد به صورت is صرف می شوند.

نکته:اگر برای شما این سوال پیش آمده که پس be در این جدول کجاست باید بدانید که be شکل مصدری فعل است. در فارسی هم ما برای همه افعال شکل مصدری داریم. مثلا “خوردن” شکل مصدری فعل است که به صورت “خوردم”، “خوردی”، “خورد” و … صرف میشود. همانطور که گفتیم bee یک فعل کاملا بی قاعده است به همین دلیل شکل مصدری آن هیچ ربطی به شکل صرف شده اش ندارد. از این شکل مصدری هم در مواردی خاص استفاده می شود که بعدا به آن می پردازیم.

نحوه تلفظ حالت های صرف شده be

نحوه تلفظ آمریکایی

شکل صرف شده be

æm

am

ɪz

is

ɑːr

are

بهتر است چطور صرف فعل را یاد بگیرید

بهتر است صرف فعل be را مانند جدول ضرب یاد بگیرید. یعنی هر ضمیر را با فعل مناسبش آنقدر تکرار کنید که کاملا در ذهن شما نقش ببندد. برای این کار سعی کنید جملات زیر را بارها تکرار کنید:

I am (من هستم)

You are(تو هستی / شما هستید)

He is(او هست)

She is(او هست)

It is(آن هست)

We are(ما هستیم)

They are (آنها هستند)

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشربادرج منبع

[ شنبه 29 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 6:12 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 1 – ضمایر شخصی در زبان انگلیسی

درس 1 – ضمایر شخصی در زبان انگلیسی

ضمیر چیست؟

ضمیر یا Pronoun کلمه ای است که برای جلوگیری از تکرار اسامی به جای اسم در جمله از آن استفاده می شود. به مثال زیر توجه کنید:

بابک برای خرید کتاب بیرون رفت. بابک از خیابان رد شد. بابک وارد کتابفروشی شد.

با جایگزینی ضمایر در جمله داریم:

بابک برای خرید کتاب بیرون رفت. او از خیابان رد شد. او وارد کتابفروشی شد.

جدول ضمایر شخصی در زبان فارسی

 

  مفرد جمع
اول شخص من ما
دوم شخص تو شما
سوم شخص او آنها

ضمایر شخصی در زبان انگلیسی

ضمایر شخصی در زبان انگلیسی تفاوت زیادی با فارسی ندارند. تنها تفاوت قابل بررسی در سوم شخص مفرد است. در این حالت ما سه جنسیت داریم (مذکر، مونث و خنثی). بعد از آشنا شدن با ضمایر در انگلیسی در این رابطه بیشتر صحبت می کنیم.

جدول ضمایر شخصی در زبان انگلیسی

  مفرد جمع
اول شخص

I

We

دوم شخص

You

You

سوم شخص

He

She

It

They

با دقت به این جدول متوجه دو تفاوت بزرگ با زبان فارسی می شویم:

اول اینکه ضمیر دوم شخص مفرد و جمع کاملا مشابه هستند. شاید برای شما این سوال پیش آید که “پس چطور بین دوم شخص مفرد و جمع فرق قائل می شوند؟” واقعیت این است که در زبان انگلیسی این دو تفاوتی ندارند. در طول زمان خواهید دید که موضوع مشکلی ایجاد نمی کند.

دوم اینکه ضمایر سوم شخص مفرد سه تا هستند. ضمایری که به فرد مذکری اشاره می کنند (مثلا یک مرد یا پسر) مذکر، ضمایری که فرد مونثی اشاره می کنند (مثلا یک زن یا دختر) مونث، و ضمایری که هرچیز دیگری اشاره می کنند (مثلا یک شی، یک تفکر و …) خنثی هستند.

جدول تلفظ ضمایر شخصی

 

تلفظ

مفرد

تلفظ

جمع
اول شخص

I

wiː

We
دوم شخص

juː

You

juː

You
سوم شخص

hiː

ʃiː

ɪt

He

She

It

ðeɪ

They

 


برای اطلاعات بیشتر

سوالاتی در مورد جنسیت ضمایر

با توجه به آشنا نبودن فارسی زبانان با مفهوم جنسیت معمولا در ابتدا سوالاتی مثل سوالات زیر برای آنها ایجاد می شود:

اگر ندانیم جنسیت سوم شخص چیست چکار کنیم؟

این شرایط اتفاقا بسیار رایج است. مثلا در یک فیلم کارآگاهی زمانی که نمی دانند مجرم مرد است یا زن و می خواهند به آن اشاره کنند معمولا از ضمیر به صورت “he or she” (آن مرد یا آن زن) استفاده می کنند. در برخی موارد هم کلا از ضمیر مذکر یعنی “He” استفاده می شود. در مواردی محدود تر هم از ضمیر جمع یعنی “they” استفاده می کنند. البته در طول زمان با این موضوع دقیقا اشنا خواهید شد. فعلا نگران این موضوع نباشید.

در مورد حیوانات مونث و مذکر چکار کنیم؟

این سوال کمی پیچیده است. اگر بخواهند به یک حیوان به صورت “تنها یک حیوان” اشاره کنند از ضمیر “it” استفاده می شود. اما در صورتی که بخواهند خصوصیات انسانی را به آن حیوان نسبت دهند از ضمیر مناسب با جنسیت آن استفاده می شود. مثلا برای حیوانات در کارتون ها معمولا از ضمیر با جنسیت (he یا she) استفاده می شود.

آیا از ضمیر it برای افراد هم استفاده می شود؟

بله، اما این کار بی ادبانه است. این کار تا حدی مثل استفاده از ضمیر “این” برای اشاره به یک فرد است و نشان دهنده کم دانستن ارزش های انسانی آن فرد است.

 

 

حمايت ازوب



انتشارو کپي با لينک زيربلامانع است

WWW.VWORK.LXB.IR

  

[ شنبه 29 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 6:4 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 32 – اسامی ملکی در زبان انگلیسی

درس 32 – اسامی ملکی در زبان انگلیسیساختار نسبت های ملکی در فارسیپیش از صحبت کردن در رابطه با ساختار گرامری انگلیسی باید در رابطه با موضوعی مهم در گرامر فارسی صحبت کنیم که معمولا باعث اشتباه زبان آموزان می شود. در زبان فارسی کسره (-ِ-) در انتهای یک کلمه می تواند دو کاربرد نزدیک داشته باشد که ما معمولا زیاد در رابطه با تفاوت آن فکر نمی کنیم. این دو کاربرد عبارتند از:
  • نشان دادن مالکیت:گاهی کسره در انتهای یک کلمه مالکیت را نشان میدهد. مثلا در عبارت “کتابِ پرویز” کسره نشان دهنده مالکیت پرویز بر کتاب است.
  • نسبت دادن صفات:گاهی کسره در انتهای یک کلمه برای نصب دادن یک صفت به یک اسم است مثلا در عبارت “پسرِ خوشحال” کسره صفت خوشحال را به پسر نسبت می دهد.
در ساختارهای جداگانه احتمالا شما این تفاوت را راحت می فهمید اما وقتی این دو را با هم ترکیب کنیم کار کمی سخت می شود. مثلا در جمله “کتابِ زیبایِ پرویزِ خوشحال” ما سه بار از کسره استفاده کردیم که کمی گیج کننده می شود.خب حالا که چی؟موضوع مهم اینجاست که در زبان انگلیسی برای نسبت دادن هر یک از این ساختارها از روشی متفاوت استفاده می شود. پس اگر در فارسی به تفاوت آنها توجه نکرده اید در انگلیسی حتما باید این کار را بکنید. در این درس ما تنها در رابطه با نشان دادن مالکیت صحبت می کنیم. توجه داشته باشید که از هیچ یک از ساختارهای این درس نباید برای نسبت دادن صفت ها استفاده کنید.نکته:البته در واقع ساختار مالکیت در زبان فارسی رابطه نزدیکی با مضاف و مضاف الیه دارد که ما وارد بحث های مربوط به آن نمی شویم.اسامی ملکی در زبان انگلیسیهمانطور که بالاتر گفته شد ساختار ملکی اسامی نشان می دهد که یک اسم متعلق به دیگری است. برای نشان دادن این رابطه در زبان انگلیسی دو روش ساده وجود دارد:
  • استفاده از پسوند s-
  • استفاده از حرف اضافه of
استفاده از پسوند s- به مراتب رایج تر است و در این درس وارد مبحث مرتبط با of نمی شویم.ساختار ملکی با پسوند s-نشان دادن مالکیت در انگلیسی خیلی ساده است. کافیست اسمی که مالک است را اول بیاورید و به آخر آن –s را اضافه کنید. بین اسم و پسوند –s باید یک علامت اپاستروف ( ‘ ) هم اضافه کنید. توجه داشته باشید که در فارسی ما اسم مالک را آخر می آوریم (این هم اشتباهی رایج است). به مثال زیر توجه کنید:Babak’s bookدر حالی که معادل فارسی آن می شود “کتابِ بابک” (به جایگاه بابک و کتاب در معادل انگلیسی دقت کنید.) دوباره یک مثال دیگر را بررسی می کنیم:Ali’s catاین بار هم اسم مالک پسوند s- گرفته است (یعنی علی) و معادل فارسی آن می شود “گربه یِ علی” (باز هم جایگاه دو کلمه برعکس است.)گرچه مالکیت های چند لایه خیلی به ندرت اتفاق می افتد اما فرمول آن ساده است. اسم قبلی همیشه مالک اسم بعدی است و می توانید با همین فرمول یک قطار درست کنید. به مثال زیر توجه کنید:Babak’s book’s page.(صفحه یِ کتابِ بابک)نشان دادن حالت مالکی در اسم های جمعاسامی جمع از قبل یک نشانه جمع –s گرفته. در متن های قدیمی وقتی می خواستند حالت مالکی این اسامی را نشان دهند مثل بقیه اسامی ‘s به آنها اضافه می کردند. که به این صورت می شد:Cats’s ballاز این روش سالهاست که استفاده نمی شود. در واقع امروزه انجام چنین کاری اشتباه است. به جای این کار s اخر را نمی گذارند و فقط علامت اپاستروف را نگاه می دارند. که به این شکل خواهد شد:Cats’ ball(توپِ گربه ها)از روش بالا البته هنوز درباره بقیه اسم هایی که به –s ختم می شوند (اسم های مفردی که حرف آخرشان s است.) استفاده می شود. به مثال های زیر توجه کنید:Bus’s wheel(چرخِ اتوبوس)یا برای اسم افرادی که آخرین حرف آنها s است. مثل CharlesCharles’s book(کتاب چالز)نکته بسیار مهمنمی توانید حالت مالکی را برای ضمایر استفاده کنید. یعنی اضافه کردن s به ضمایر اشتباه است. پس “I’s book” کاملا اشتباه است. برای چنین کاری ضمایر مشخصی با نام ضمایر ملکی وجود دارد که در درسهای آینده با آنها آشنا خواهیم شد.مثال هایی برای درک بهتردر درس 29 با کاربرد فعل have برای نشان دادن مالکیت آشنا شدید. در اینجا سعی می کنیم کمی در این رابطه با ساختن جملات ساده تمرین کنیم.
John has a book.(جان یک کتاب دارد.)It is John’s book.(این کتاب جان است.)The cats have a ball.(گربه ها یک توپ دارند.)It is the cats’ ball.(این توپ گربه هاست.)George has a fish.(جورج یک ماهی دارد.)It’s George’s fish.(این ماهیِ جورج است.)The horses have apples.(اسب ها سیب[ها] دارند.)They are the horses’ apples.(این ها سیب های اسب ها هستند.)
www.vwork.lxb.irکپی ونشرباذکرمنبع

[ جمعه 23 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:58 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 30 – حیوانات خانگی و مزرعه به زبان انگلیسی

حیوانات خانگی

 

معادل فارسی

تلفظ آمریکایی

حیوانات خانگی

حیوان خانگی

pet

Pet

ماهی

fɪʃ

fish

گربه

kæt

cat

سگ

dɒːɡ

dog

لاک پشت

ˈtɜːrtl

turtle

طوطی

ˈpærət

parrot

همستر

ˈhæmstər

hamster

خوکچه هندی

ˈɡɪni pɪɡ

guinea pig

خرگوش

ˈræbɪt

rabbit

قورباغه

frɑːɡ

frog

حیوانات مزرعه

معادل فارسی

تلفظ آمریکایی

حیوانات مزرعه

حیوان مزرعه

fɑːrm ˈænəməl

farm animal

حیوان

ˈænəməl

animal

اسب

hɔːrs

horse

مرغ

ˈtʃɪkɪn

chicken

خروس

ˈruːstər

rooster

جوجه

tʃɪk

chick

خوک

pɪɡ

pig

گوسفند

ʃiːp

sheep

بز

ɡoʊt

goat

گاو

kaʊ

cow


برای اطلاعات بیشتر

در زبان انگلیسی نام حیوانات برخی کاربردهای فارسی را ندارد!

در فارسی نسبت دادن نام یک حیوان به عنوان توهین بسیار رایج است. نسبت دادن اسامی حیواناتی مثل خر، گاو، گوسفند و … بسیار محبوب است (البته ما این کار را اصلا توصیه نمی کنیم!). اما باید بدانید که زبان انگلیسی چنین نسبت هایی خیلی رایج نیست، این به این معنا نیست که در انگلیسی فحش نداریم، اتفاقا انگلیسی از این نظر بسیار غنی است (اما ما آنها را آموزش نمی دهیم!). موضوع مهم این است که سعی نکنید همان جمله را از فارسی به انگلیسی ترجمه کنید.

نام حیوان

توضیحات

dog

در فرهنگ کشورهای انگلیسی زبان “سگ” آنقدر که برای ما توهین آمیز است، توهین آمیز نیست. جمله “You’re such a dog” (تو مثل سگی!) معمولا به صورت شوخی استفاده می شود و به انسان پررو یا گستاخ اشاره می کند. سگ در فرهنگ غربی نماد وفاداری است گاهی هم با عنوان حیوان رقت انگیز از آن یاد می شود (مثلا اصطلاح tired as a dog یعنی “مثل سگ خسته”). برای اصلاحات مرتبط با تنفر معمولا از pig یا خوک استفاده می کنند.

cat

گربه در فرهنگ غربی نماد موجود لوس و بی تفاوت است. از cat کمتر برای نشان دادن صفات انسانی استفاده می شود. پس اگر بگویید you are a cat معنای خیلی خاصی ندارد (مگر در شرایطی خاص)

turtle

turtle یا لاک پشت در انگلیسی هم مانند فارسی نماد کندی است.

frog

در انگلیسی معمولا وقتی در مورد قورباغه صحبت می شود موضوع دهان بسیار بزرگ آن است. مثلا اصلاح frog mouth (دهن قورباغه ای) به کسی نسبت داده می شود که راز نگه دار نیست.

horse

horse معمولا به عنوان حیوان قوی و بزرگ مورد اشاره قرار می گیرد. مثلا اصطلاح work like a horse (مثل اسب کار کردن) به معنای خیلی کار کردن است (ما معمولا برای اصطلاحات مشابه از خر استفاده می کنیم). در انگلیسی اگر به فردی بگویند شبیه اسب است معمولا اشاره به سر بزرگ و کشیده و ظاهر نامناسب دارد.

chicken

chicken یا مرغ در انگلیسی معمولا به عنوان نماد ترسویی استفاده می شود. اصطلاح you are a chicken (تو یک مرغی) معمولا برای افراد ترسو استفاده می شود.

chick

واژه chick تنها برای جوجه مرغ استفاده نمی شود. مانند معادل فارسی (جوجه) درانگلیسی هم chick برای جوجه همه پرندگان استفاده می شود. در ادبیات روزمره و محاوره ای از واژه chick برای اشاره به دختران جوان هم استفاده می شود.

pig

pig یا خوک معمولا به عنوان نماد موجود کثیف یا چاق استفاده می شود. خوک در ادبیات انگلیسی نماد طمع هم بوده.

sheep

sheep یا گوسفند در انگلیسی (مشابه فارسی) نماد موجود ساده لوح و احمق است. گاهی از آن به عنوان نشانه مظلومیت هم استفاده می شود. در متون مذهبی مسحیت از جامعه با عنوان گله گوسفند و از مسیح به عنوان چوپان یاد می شود. در این متون اشاره به جامعه به صورت گوسفند توهین امیز تلقی نمی شود.

واژه lamb به معنای “بره” در انجیل بارها برای اشاره به مسیح مورد استفاده قرار گرفته (معمولا در عبارت lamp of God به معنای بره خدا یا گوشت خدا) که نماد معصومیت و مظلومیت شناخته می شود. استفاده از این واژه به هیچ عنوان توهین آمیز تلقی نمی شود.

cow

cow یا گاو معمولا به عنوان حیوان کسل کننده مورد اشاره قرار می گیرد. اگر به کسی cow نسبت داده شود معمولا به معنای خسته کننده بودن است. گاهی از cow برای اشاره به افراد خیلی چاق هم استفاده می شود.

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ جمعه 23 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:21 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 29 – فعل have در زبان انگلیسی

درس 29 – فعل have در زبان انگلیسی

فعل have به عنوان فعل اصلی

در این درس در رابطه با معانی فعل have به عنوان یک فعل اصلی صحبت می کنیم (البته have به عنوان فعل کمکی هم کاربرد گسترده ای دارد که بعدها به آن می پردازیم). از فعل have به صورت کلی برای “نشان دادن مالکیت” استفاده می شود. یکی دیگر از کاربردهای نسبتا محدود تر have استفاده از آن به معنای “خوردن” است.

 

Ihavea book.

(من یک کتاب دارم.)

Ihavedinner.

(من نهار می خورم.)

البته استفاده از have به عنوان خوردن معمولا در زمان حال ساده صورت نمی گیرد یا اگر صورت بگیرید در یک ساختار گرامری مشخص مثل ساختار زیر، پس نیازی نیست نگران تشخیص این دو معنی از هم باشید:

I usuallyhavedinner every day.

(من معمولا هر روز شام می خورم.)

در این جمله مشخص است که ما در مورد داشتن شام صحبت نمی کنیم بلکه در مورد خوردن صحبت می کنیم.

صرف فعل have

فعل have دومین فعل بی قاعده در زمان حال ساده است (have و be تنها افعال هستند). البته صرف کردن have به پیچیدگی be نیست. جدول زیر نحوه صرف این فعل را نشان میدهد:

شکل صرف شده have

معنای فارسی

I have

من دارم

You have

تو داری

He has

She has

It has

او دارد

We have

ما داریم

You have

شما دارید

They have

آنها دارند

احتمالا الان دارید به این فکر می کنید که “ای بابا این که اصلا بی قاعده نیست!” دلیل بی قاعده خواندن فعل have تنها این است که در سوم شخص مفرد به جای آنکه مثل بقیه افعال بن آن ثابت باشد و به آن –s اضافه شود، تغییری اندک در بن آن صورت می گیرید. در کل صرف فعل have خیلی ساده تر از فعل be است.

سوالی کردن و منفی کردن در جملات با have

در انگلیسی امروزی برای سوالی کردن و منفی کردن جملات با استفاده از فعل have با این فعل مانند یک فعل معمولی رفتار می شود. یعنی باید از فعل کمکی do برای سوالی کردن و منفی کردن استفاده کنیم. به مثال های زیر توجه کنید:

Do youhavea book?

(آیا تو یک کتاب داری؟)

Yes, I do.

(بله، دارم.)

No, I don’t.

(خیر، ندارم.)

No, I don’thavea book.

(خیر، من یک کتاب ندارم.)

 

Does hehavea pen?

(آیا او یک خودکار دارد؟)

Yes, he does.

(بله او دارد.)

No, he doesn’t.

(خیر، او ندارد.)

No, he doesn’thavea pen.

(خیر، او یک مداد ندارد)

البته اگر به کتاب های قدیمی زبان انگلیسی مراجعه کنید ممکن است ببنید که برای ساختن جملات سوالی و منفی از همان فعل have استفاده شده. یعنی همان جمله بالا به این صورت استفاده شده:

Have you a book?

Yes, I have.

No, I haven’t.

No, I haven’t a book.

این ساختار امروزه از نظر گرامری اشتباه به شمار می رود. اما از آنجا که در ایران همچنان کتاب های پنجاه تا هفتاد سال پیش تجدید می شوند ممکن است به آن بربخورید. پس فراموش نکنید که در صورتی که در زمان حال ساده از فعل have به عنوان فعل اصلی استفاده می کردید باید برای منفی کردن و سوالی کردن آن از فعل کمکی do استفاده کنید. (بعدها بیشتر اهمیت این نکته را درک خواهید کرد!)

شکل کوتاه فعل have

فعل have هم مانند فعل be یک شکل کوتاه را به همراه ضمیر می سازد. جدول زیر نحوه ساختن شکل کوتاه در حالت معمول رو نشان میدهد.

حالت کوتاه

حالت بلند

I’ve

I have

You’ve

You have

He’s

She’s

It’s

He has

She has

It has

We’ve

We have

They’ve

They have

نکته 1:شاید متوجه این موضوع شده باشید که حالت کوتاه شده سوم شخص برای فعل be و have یکسان است. البته این دو فعل آنقدر از معنی مشابه نیستند و این موضوع مشکلی برای شما ایجاد نمی کند.

نکته 2:have در این ساختار به صورت منفی استفاده نمی شود. بعدا در رابطه با شکل کوتاه شده منفی صحبت می کنیم.

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

 

[ جمعه 23 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:7 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 28 – میوه ها و سبزی ها در زبان انگلیسی

درس 28 – میوه ها و سبزی ها در زبان انگلیسیمیوه ها در زبان انگلیسی 
معادل فارسی تلفظ آمریکایی نام میوه به انگلیسی
پرتقال ˈɔːrəndʒ orange
سیب ˈæpəl apple
موز bəˈnæːnə banana
گلابی per pear
انگور ɡreɪps grapes
توت فرنگی ˈstrɒːberi strawberry
آناناس ˈpaɪnæpəl pineapple
سبزی ها و حبوبات به انگلیسی
معادل فارسی تلفظ آمریکایی نام سبزی به انگلیسی
هویج ˈkærət carrot
لوبیا سبز biːn ɡriːn green bean
سیب زمینی pəˈteɪtoʊ potato
گوجه təˈmeɪtoʊ tomato
نخود سبز piː pea
پیاز ˈʌnjən onion
سیر ˈɡɑːrlɪk garlic
قارچ ˈmʌʃrʊm mushroom

برای اطلاعات بیشترتفاوت فرهنگی در استفاده از میوه ها و سبزیجاتدر هنگام یادگیری واژه های انگلیسی باید حتما به تفاوت فرهنگی هم اشاره کرد. در کشورهای انگلیسی زبان میوه و سبزیجات یکسانی محبوب نیستند. مثلا انار در ایران یک میوه بسیار محبوب است در حالی که در اروپا محبوبیت آن خیلی کمتر است. میوه ای مثل خربزه اصلا در اروپا وجود ندارد (در واقع خربزه یک میوه کاملا ایرانی است و در زبان انگلیسی به آن Persian melon یا طالبی ایرانی می گویند).این تفاوت در مورد حبوبات خیلی بیشتر است. استفاده از حبوبات خشک در اروپا خیلی محدود است (شاید به دلایل آب و هوایی). به همین دلیل زمانی که در انگلیسی از واژه pea استفاده می کنند معمولا منظورشان “نخود سبز” است اما در فارسی ما این واژه را “نخود” ترجمه می کنیم. همین موضوع در مورد لوبیا و بقیه حبوبات هم صادق است.
واژه انگلیسی توضیح
grapes گاهی برای اشاره انگور از شکل مفرد کلمه یعنی grape هم استفاده می شود. grape در واقع به معنای حبه انگور است و از آنجا که انگور از مجموعه ای حبه ها تشکیل شده معمولا به صورت جمع نوشته می شود.
pineapple جالب است بدانید زبان انگلیسی یکی از معدود زبانهایی است که از واژه pineapple برای آناناس استفاده می کند. (آناناس از زبان فرانسه وارد فارسی شده است.)
green bean green bean در فارسی به صورت “لوبیا سبز” ترجمه می شود. از واژه bean معمولا برای اشاره به لوبیا سبز و باقالی استفاده می شود. به لوبیا چشم بلبلی در زبان انگلیسی Cowpea می گویند.
tomato برای واژه tomato در زبان فارسی از معادل گوجه فرنگی استفاده می کنیم. البته در بسیاری از لهجه های فارسی از شکلهای تا حدی متفاوت از tomato استفاده می شود، پس ممکن است این واژه را در فارسی هم شنیده باشید.
pea واژه pea در فارسی معمولا به عنوان نخود ترجمه می شود. در زبان انگلیسی از این واژه معمولا برای اشاره به نخود سبز استفاده می شود. به نخودی که ما در ایران استفاده می کنیم در انگلیسی Chickpea می گویند.
garlic با وجود تفاوت های فرهنگی، در بین دو فرهنگ اشتراکات جالبی هم وجود دارد. برای مثال جالب است بدانید در فرهنگ اروپایی هم از دیرباز سیر یا garlic را به عنوان دور کننده بلا یا جن استفاده می کردند. هنوز هم افرادی که اعتقادی به این مسائل دارند چنین کاربردی از سیر دارند.
mushroom واژه mushroom یک واژه عمومی برای اشاره به گروه قارچ های کلاهک دار است. در زبان انگلیسی برای انواع متفاوتی از قارچ ها اسامی متفاوتی دارند. برای مثال به قارچ های معمولی در مباحث نیمه تخصصی (قارچ های با کلاهک گرد و سفید رنگ که در پیتزا نوش جان می کنید) از واژه Cremini استفاده می شود. در صورتی که کمی در این باره تحقیق کنید به سادگی 20 نام متفاوت برای دسته های مختلف قارچ پیدا خواهید کرد که به همه آنها در فارسی قارچ می گوییم. به دسته کلی قارچ ها در زیست شناسی (که کپک ها هم شامل می شود) Fungus می گویند.

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ شنبه 22 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:9 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 27 – اعداد 20 تا 99 در زبان انگلیسی

درس 27 – اعداد 20 تا 99 در زبان انگلیسی

ساختار اعداد دو رقمی ضریب 10 در زبان انگلیسی

ساختار اعداد دو رقمی ضریب 10 (20، 30، 40 ، …) در انگلیسی خیلی مشابه اعداد ساختار اعداد بین 13 تا 19 است. در واقع به جز عدد بیست (و یک نکته کوچک در 40) برای ساختن بقیه اعداد دو رقمی ضریب 10 کافیست –teen را از انتهای آن حذف کرده و به جای آن –ty را اضافه کنید (عدد 20 کمی متفاوت است). جدول زیر اعداد اعداد 20 تا 90 به این صورت نشان میدهد:

 

 

نمایش عدد

تلفظ آمریکایی

اعداد به انگلیسی

20

ˈtwenti

twenty

30

ˈθɜːrti

thirty

40

ˈfɔːrti

forty*

50

ˈfɪfti

fifty

60

ˈsɪksti

sixty

70

ˈsevənti

seventy

80

ˈeɪti

eighty

90

ˈnaɪnti

ninety

* در عدد 40 باید حرف u از four حذف می شود و به صورت for نوشته می شود. البته تلفظ آن تغییری نمی کند.

ساختار ساخت بقیه اعداد دو رقمی

ساختن بقیه اعداد 2 رقمی تنها یک فرمول است. در فارسی برای ساختن اعداد دو رقمی عدد یک رقمی را با مضرب ده در کنار هم قرار می دهیم و بین آنها یک “و” می گذاریم. مثلا عدد 21 به صورت “بیست و یک” عدد 35 به صورت “سی و پنج” عدد 73 به صورت “هفتاد و سه” و به همین صورت ساخته می شود.

ساختار اعداد انگلیسی هم بسیار مشابه است. تنها تفاوت در اضافه کردن “و” است که در انگلیسی اضافه نمی شود. به مثال های زیر توجه کنید:

 

21 = twenty + one =twenty one

22 = twenty + two =twenty two

23 = twenty + three =twenty three

34 = thirty + four =thirty four

44 = forty + four =forty four

56 = fifty + six =fifty six

78 = seventy + eight =seventy eight

99 = ninety + nine =ninety nine

نکته:این ساختار هیچ استثنایی ندارد. برای همه اعداد بین 20 تا 99 می توانید از همین ساختار استفاده کنید.

برای اطلاعات بیشتر

چرا اعداد دو رقمی مضرب 10 با اعداد بین 12 تا 19 اینقدر شبیه هستند؟

این را باید یکی از اشکالات زبان انگلیسی دانست. واقعیت این است که حتی انگلیسی زبان ها هم به ندرت در مکالمات این اعداد را اشتباه می گیرند. یعنی مثلا 13 را با 30 یا 14 را با 40 اشتباه می گیرند. این به علت نزدیکی از اعداد از نظر طرز تلفظ است و کاری نمی توان در موردش کرد. (البته شما باید آنقدر تمرین کنید که چنین اشتباهاتی را مرتکب نشوید!)

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

 

[ شنبه 22 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 4:57 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 26 – اعداد 10 تا 19 در زبان انگلیسی

درس 26 – اعداد 10 تا 19 در زبان انگلیسی

جدول اعداد 10 تا 19 انگلیسی

 

نمایش عدد

تلفظ آمریکایی

اعداد به انگلیسی

10

ten

ten

11

ɪˈlevən

eleven

12

twelv

twelve

13

ˌθɜːrˈtiːn

thirteen

14

ˌfɔːrˈtiːn

fourteen

15

ˌfɪfˈtiːn

fifteen

16

ˌsɪkˈstiːn

sixteen

17

ˌsevənˈtiːn

seventeen

18

ˌeɪˈtiːn

eighteen

19

ˌnaɪnˈtiːn

nineteen


نکته
: همانطور که در جدول میبینید اعداد 13 تا 19 تقریبا از ترکیب اعداد 3 تا 9 + -teen تشکیل شده اند، پس یادگیری آنها خیلی سخت نیست.


برای اطلاعات بیشتر

جالب است بدانید در بیشتر زبان های اروپایی (شامل انگلیسی) اعداد 1 تا 12 شکلی مشخص دارند و پس از آن بقیه اعداد با قاعده ساختار می شوند. دلیل این موضوع ساختار 12 گانه اعداد لاتین بوده که برای سالیان در اروپا مورد استفاده قرار می گرفت.

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

 

[ شنبه 22 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 4:46 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 25 – اعداد 0 تا 9 در زبان انگلیسی

درس 25 – اعداد 0 تا 9 در زبان انگلیسی

ساختار اعداد 0 تا 9 انگلیسی

نمایش عدد

تلفظ آمریکایی

اعداد به انگلیسی

0

ˈziːroʊ

zero

1

wʌn

one

2

tuː

two

3

θriː

three

4

fɔːr

four

5

faɪv

five

6

sɪks

six

7

ˈsevən

seven

8

eɪt

eight

9

naɪn

nine

عدد صفر همیشه به صورت zero خوانده یا نوشته نمی شود.

استفاده از واژه zero معمولا در متن های علمی یا ریاضی صورت می گیرد. برای مثال در مسابقات فوتبال زمانی که تیمی 0 گل به ثمر رسانده به جای استفاده از zero از null یا nil استفاده می کنند.

در مورد عدد یک هم واژه one همیشه استفاده نمی شود.

قبلا با معادل دیگر این عدد آشنا شده اید. بله! واژه a/an معادل دیگری برای عدد یک است که گاهی مورد استفاده قرار میگیرد.

در مورد عدد 2 هم گاهی به جای two از واژه couple به معنای جفت استفاده می شود. (این موضوع در فارسی هم صادق است.)

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ شنبه 22 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 4:39 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 25 – اعداد 0 تا 9 در زبان انگلیسی

درس 25 – اعداد 0 تا 9 در زبان انگلیسی

ساختار اعداد 0 تا 9 انگلیسی

نمایش عدد

تلفظ آمریکایی

اعداد به انگلیسی

0

ˈziːroʊ

zero

1

wʌn

one

2

tuː

two

3

θriː

three

4

fɔːr

four

5

faɪv

five

6

sɪks

six

7

ˈsevən

seven

8

eɪt

eight

9

naɪn

nine

عدد صفر همیشه به صورت zero خوانده یا نوشته نمی شود.

استفاده از واژه zero معمولا در متن های علمی یا ریاضی صورت می گیرد. برای مثال در مسابقات فوتبال زمانی که تیمی 0 گل به ثمر رسانده به جای استفاده از zero از null یا nil استفاده می کنند.

در مورد عدد یک هم واژه one همیشه استفاده نمی شود.

قبلا با معادل دیگر این عدد آشنا شده اید. بله! واژه a/an معادل دیگری برای عدد یک است که گاهی مورد استفاده قرار میگیرد.

در مورد عدد 2 هم گاهی به جای two از واژه couple به معنای جفت استفاده می شود. (این موضوع در فارسی هم صادق است.)

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ شنبه 22 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 4:39 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 23 – اسامی همیشه جمع در زبان انگلیسی

درس 23 – اسامی همیشه جمع در زبان انگلیسی

تفاوت در جمع بودن اسامی

در زبان انگلیسی دسته ای از اشیا که شکلی متقارن دارند و از دو بخش مشابه ساخته شده اند همیشه به صورت جمع مورد استفاده قرار می گیرند. این یک تفاوت کوچک بین دو زبان فارسی و انگلیسی است که معمولا فارسی زبانان را با مشکل روبه رو می کند. بخش بزرگی از این اسامی مربوط به نام لباس هاست.

به نمونه های زیر توجه کنید:

pants (شلوار)

jeans (شلوار جین، شلوار لی)

glasses (عینک)

نکته گیج کننده برای بیشتر فارسی زبانان اینجاست که در فارسی این اسامی مفرد هستند (در بیشتر زبان های دیگر هم همینطور است). توجه داشته باشید که با این اسامی باید کاملا به صورت یک اسم جمع برخورد کنید. یعنی:

It is my pants.(اشتباه است!)

They are my pants. (درست است.)

اسامی همیشه جمع شامل چه چیزهایی می شود؟

بخش بزرگی از اسامی همیشه جمع مربوط به انواع پوشاک پاست. مثلا انواع شلوار، انواع شلوارک، و … . همچنین انواع عینک ها هم همیشه به صورت جمع استفاده می شود.

اگر اسم همیشه جمع را به صورت مفرد استفاده کنیم چه می شود؟

معمولا معنای دیگری می دهد. مثلا glasses به معنای “عینک” است، در حالی که glass به معنای “شیشه” یا “لیوان” است. در مورد jeans اگر به صورت جمع استفاده شود به معنای “شلوار جین” است اما شکل مفرد آن یعنی Jean یک اسم زنانه است. در مورد pants اگر این واژه را به صورت مفرد استفاده کنید به معنای “نفس نفس زدن” است. در استفاده از اسامی همیشه جمع خیلی دقت کنید.

اسامی همیشه جمعی که در واقع 2 تا هستند

در انگلیسی هم مانند فارسی برای جفت کفش، جفت جوراب و پاپوش ها و دستپوش های جفت از اسم جمع استفاده می شود. طبیعتا در مورد این اسامی می توان از حالت مفرد هم استفاده کرد. در این صورت تنها به یکی از آنها اشاره می شود.


برای اطلاعات بیشتر

اسامی که به شکل جمع نوشته می شوند اما از نظر گرامری جمع نیستند.

برخی اسامی به صورت جمع نوشته می شود اما از نظر گرامری با آنها مانند یک اسم جمع رفتار نمی شود. این اسامی معمولا شامل اسامی استفاده شده در مورد مباحث علمی، شاخه های فنی و … می شود. مثلا واژه mathematics به معنای “علم ریاضی” یا “ریاضیات” است، یا واژه physics به معنای “علم فیزیک” است. بعدها با واژه های بیشتری از این نوع آشنا خواهیم شد.

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

 

[ چهار شنبه 21 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 9:51 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 22 – لباس ها به زبان انگلیسی

درس 22 – لباس ها به زبان انگلیسی

 

 

ترجمه فارسی

تلفظ آمریکایی

نام لباس به انگلیسی

کلاه

hæt

hat

تی شرت

ˈtiːʃɜːrt

T-shirt

پالتو، کت بلند

koʊt

coat

کاپشن

ˈdʒækɪt

jacket

پیراهن

ʃɜːrt

shirt

شال، شال گردن

skɑːrf

scarf

لباس بلند زنانه

dres

dress

دامن

skɜːrt

skirt

کروات

taɪ

tie

کمربند

belt

belt

ژاکت

ˈswetər

sweater

کت و شلوار

suːt

suit

نام لباس

توضیحات

hat

کلاه در زبان انگلیسی همیشه با واژه hat نامیده نمی شود. برای مثال به کلاه بیسبال cap گفته می شود. اما این واژه عمومی ترین واژه مرتبط با کلاه در زبان انگلیسی است.

coat

واژه انگلیسی coat را با کت در فارسی اشتباه نگیرید. coat به معنای لباس گرم و بلند زمستانی است که ما معمولا به آن پالتو می گوییم. برای کت و شلوار بهتر است از suit استفاده کنید.

jacket

واژه انگلیسی jacket را با ژاکت در فارسی اشتباه نگیرید. در انگلیسی jacket معادل کاپشن یا پالتوی گرم زمستانی در فارسی است.

scarf

scarf در واقع به معنای شال گردن یا شال است. اما از آنجا که در انگلیسی برای روسری معادلی ندارند معمولا روسری هم scarf یا Islamic scarf (شال اسلامی) گفته می شود.

dress

dress به معنای لباس بلند زنانه است. این واژه هیچ وقت برای لباس های مردانه استفاده نمی شود. dress لباسی است که در واقع نقش لباس و دامن را با هم انجام میدهد.

tie

در زبان انگلیسی عموما از tie برای اشاره به کروات استفاده می شود. جالب است بدانید در زبان انگلیسی cravat به معنای دستمال گردن است. (کروات از زبان فرانسه وارد فارسی شده!)

sweater

sweater در واقع معادل ژاکت، گرمکن یا بافتنی است. لباس گرم و بافتنی زمستانی که یقه گرد دارد.

suit

suit معادل کت در فارسی نیست. suit به کت و شلوار اشاره می کند. suit معمولا به لباس رسمی اشاره می کند. لباسی که برای محل کار پوشیده می شود. (به لباس رسمی که برای مراسم و مهمانی ها پوشیده می شود Tuxedo می گویند)

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

 

[ چهار شنبه 21 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 9:32 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 21 – حالت جمع به زبان انگلیسی

ساختار اسامی در زبان انگلیسی از نظر تعداددر انگلیسی مانند فارسی اسامی از نظر تعداد به دو دسته تقسیم می شوند:مفرد: اسمی که تنها یک چیز را نشان دهد. مثلا وقتی در فارسی می گوییم “کتاب” یعنی به یک کتاب اشاره می کنیم.جمع: اسمی که بیش از یک چیز را نشان می دهد. مثلا وقتی در فارسی می گوییم “کتاب ها” یعنی در مورد 2، 3، 4 یا بیشتر صحبت می کنیم. هر مجموعه ای که بیش از یک عدد باشد به صورت جمع نوشته می شود.قاعده کلی ساختن حالت جمعقاعده کلی ساختار حالت جمع در زبان انگلیسی بسیار ساده است. کافیست که پسوند جمع ساز –s را به اسم اضافه کنیم. به مثال های زیر توجه کنید:book (کتاب)books (کتاب ها)pen (خودکار)pens (خودکارها)chair (صندلی)chairs (صندلی ها)استثناهابرای ساختن حالت جمع اسامی استثناهای کوچکی وجود دارد که در این درس به بخش بزرگی از آنها می پردازیم (یادگرفتن واژه های ارائه شده به عنوان مثال الزامی نیست):برای اسامی که به یکی از حروف s, ch, x, z ختم می شوند به جای اضافه کردن –s باید –es اضافه کنیم. به مثال زیر توجه کنید:box – boxes(جعبه – جعبه ها)نکته: اگر اسم به z ختم شود باید z را دوبار تکرار کرد. به مثال زیر توجه کنید:quiz – quizzes(امتحان – امتحان ها)اگر اسم به حرف y ختم شود و پیش از y یک حرف بی صدا آمده باشد قبل از اضافه کردن –s باید y را به ie تبدیل کرد. به مثال زیر توجه کنید:city – cities(شهر – شهرها)نکته:اگر اسم به y ختم شود اما قبل از y حرف صدادار باشد دیگر y را جایگزین نمی کنیم! به مثال زیر توجه کنید:boy – boys(پسر – پسرها)اگر اسم به حرف o ختم شود (به این شرط که قبل از o حرف بی صدا باشد) در بیشتر موارد به جای –s به اسم –es اضافه می کنیم. به مثال زیر توجه کنید:tomato – tomatoes(گوجه فرنگی – گوجه فرنگی ها)نکته:اگر اسم به o ختم می شد اما پیش از آن حرف صدادار بود از همان –s استفاده می کنیم. در ضمن برای دسته کوچک دیگری از اسامی که به o ختم می شوند هم به جای -es از -s استفاده می شود که فعلا وارد آن نمی شویم (کلماتی که از برخی زبان های خارجی وارد انگلیسی شده اند، مخفف ها و …). به مثال زیر توجه کنید:radio –  radios(رادیو – رادیوها)در بیشتر اسم هایی که به f یا fe ختم می شوند در هنگام ساختن حالت جمع f یا fe را به ve تبدیل می کنند. به مثال های زیر توجه کنید:wolf –  wolves(گرگ – گرگ ها)knife –  knives(چاقو – چاقوها)با استفاده از قوانین گفته شده می توانید حالت جمع حدود98درصد از اسامی انگلیسی را بسازید. بخش بسیار کوچکی از اسامی انگلیسی حالت جمع بی قاعده دارند که بعدها به آن می پردازیم.www.vwork.lxb.irکپی ونشرباذکرمنبع

 

[ سه شنبه 20 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 12:32 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 19 – قید های تکرار به زبان انگلیسی

قیدهای تکرار و زمان حال ساده

بزرگترین کاربرد زمان حال ساده نشان داده تناوب یا استمرار است. یعنی نشان می دهد که یک کار در طول زمان تکرار شده یا همیشه انجام می شود. برای نشان دادن میزان استمرار یا تناوب از قیدهای زمانی خاص استفاده می شود که به آنها قیدهای تکرار می گویند.

 

معادل فارسی

تلفظ آمریکایی

قید زمان

همیشه

ˈɒːlweɪz

always

اغلب

ˈɒːfən

often

معمولا

ˈjuːʒuəli

usually

گاهی، بعضی اوقات

ˈsʌmtaɪmz

sometimes

به ندرت

ˈrerli

rarely

هرگز

ˈnevər

never

ترتیب قرارگیری قید تکرار در جملات با فعل be

در جملاتی که از فعل be به عنوان فعل اصلی استفاده می کنند. قید های تکرار همیشه بعد از فعل be آورده می شوند.

I amalwayshere.

(من همیشه اینجا هستم.)

It isusuallyred.

(این معمولا قرمز است.)

They areneverin school.

(آنها هرگز در مدرسه نیستند.)

نکته 1:برای سوالی کردن این جملات وقتی جای فعل و فاعل را عوض می کنید، نباید قید تکرار را جابه جا کنید. به مثال زیر توجه کنید:

It isusuallyred.

(این معمولا قرمز است.)

Is itusuallyred?

(آیا این معمولا قرمز است؟)

نکته 2:برای منفی کردن این جملات not را بعد از فعل be (در جایگاه همیشگی اش) و قبل از قید تکرار اضافه می کنید. به مثال زیر توجه کنید:

It isusuallyred.

(این معمولا قرمز است.)

It is notusuallyred.

(این معمولا قرمز نیست.)

ترتیب قرارگیری قید تکرار با بقیه افعال

در جملاتی که از فعل اصلی دیگری به جز be استفاده می کنند، قید زمان قبل از فعل اصلی قرار می گیرد. به مثال های زیر توجه کنید:

I see a bird.

(من یک پرنده می بینم.)

Isometimessee a bird.

(من گاهی یک پرنده می بینم.)

 

He goes to school.

(او به مدرسه می رود.)

Healwaysgoes to school.

(او همیشه به مدرسه می رود.)

 

They come here.

(آنها به اینجا می آیند.)

Theyoftencome here.

(آنها اغلب به اینجا می آیند.)

در جملات منفی و سوالی باید از فعل کمکی do استفاده می کردیم. در این جملات قیدهای زمان باید بین فعل کمکی و فعل اصلی قرار گیرند. به مثال های زیر توجه کنید:

He doesn’t always go to school.

(او همیشه به مدرسه نمی رود.)

They don’t often come here.

(آنها اغلب اینجا می ایند.)

در جملات سوالی با do زمانی که جای فعل کمکی و فاعل عوض می شود قید زمان در جایش باقی می ماند. به مثال زیر توجه کنید:

Does he always go school?

(آیا او همیشه به مدرسه می رود؟)

Do they often come here?

(آیا آنها اغلب به اینجا می آیند؟)

درک ساختار کلی جایگاه فعل کمکی، قید تکرار و فعل اصلی

استفاده از قید های تکرار در زبان انگلیسی یک ساختار کلی دارد که با درک آن می توانید تمام قوانین گفته شده بالا را بفهمید. جدول زیر به صورت کلی جایگاه بخش های جمله را نشان می دهد:

بقیه جمله

فعل اصلی

قید تکرار

فعل کمکی (در صورت وجود)

فاعل

to school

a bird

here

go

see

come

always

often

usually

do/be + not

be*

I

You

He/she/it

* به صورت کلی در زمان حال ساده گرچه از فعل be به عنوان فعل اصلی استفاده می شود اما همیشه جایگاهی مشابه فعل کمکی دارد (مثلا جمله را منفی یا سوالی می کند یا در جایگاه مخصوص فعل کمکی قرار می گیرد).

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ سه شنبه 20 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:47 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 15 – صرف کردن افعال در زمان حال ساده

 

شخص نحوه صرف فعل ترجمه فارسی
اول شخص مفرد

I want

من می خواهم
دوم شخص مفرد

You want

تو می خواهی
سوم شخص مفرد

He wants

She wants

It wants

او/آن می خواهد
اول شخص جمع

We want

ما می خواهیم
دوم شخص جمع

You want

شما می خواهید
سوم شخص جمع

They want

آنها می خواهند

قواعد صرف افعال در زمان حال ساده

قاعده کلی برای صرف افعال در زمان حال ساده این است که تنها در حالت سوم شخص مفرد (he, she, it) به آخر فعل –s اضافه می کنیم. این موضوع برای همه افعال انجام می شود، اما 2 استثنای کوچک دارد (در واقع استثنایی سوم هم وجود دارد که بعدا به آن اشاره می کنیم.):

1- اگر فعل به یکی از حروف a یا o و یا ترکیب حروف sh یا ch ختم شود به جای –s باید به فعل –es اضافه کرد. به مثال زیر توجه کنید (به معنای افعال در این مثال ها نیازی نداریم):

do – he does

go – he goes

wash – she washes

catch – she catches

2- اگر فعل به y ختم شود و قبل از y حرف بی صدا باشد، پیش از اضافه کردن –s باید y را حذف کرده و به جای آن –ie- بگذاریم. به مثال زیر توجه کنید:

worry – he worries

bury – she buries

try – He tries

البته همانطور که گفته شد این کار تنها در صورت انجام می شود که پیش از y حرف بی صدا داشته باشیم. اگر پیش از y حرف صدادار آمده باشد دیگر y حذف نمی شود. به مثال زیر دقت کنید:

play – he plays

نکته 1: ما قبلا نحوه صرف فعل be را در زمان حال ساده یاد گرفته بودیم. این فعل کاملا بی قاعده صرف می شد، اما باید بدانید که نحوه صرفی که برای این فعل یاد گرفتید تنها در زمان  حال درست است.

نکته 2: انگلیسی یک فعل بی قاعده دیگر هم دارد (فعل have) که در درس های بعد آن را بررسی می کنیم.

حمايت ازوب 



انتشارو کپي با لينک زيربلامانع است

WWW.VWORK.LXB.IR  

 

[ سه شنبه 13 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 2:27 PM ] [ vwork ]
[ ]

درس 13 – زمان حال ساده در زبان انگلیسی

درس 13 – زمان حال ساده در زبان انگلیسی

خبربد!

خبر بد این است که هیچ یک از زمان های زبان انگلیسی در فارسی معادل دقیق ندارند. پس باید جزئیات این زمان ها رفته رفته یاد بگیرید تا بتوانید معانی جملات در این زبان ها یاد بگیرید.

خبرخوب!

مغز شما استعداد خیلی خوبی در یادگیری ساختارها گرامری پیچیده دارد. کافیست طرح کلی را یاد بگیرید و تا حدی تمرین کنید تا بتوانید هر ساختار گرامری ای را یاد بگیرید!

زمان حال ساده در زبان انگلیسی 4 کاربرد اصلی دارد که ما فعلا فقط دو تا از کاربردهای مهم آن را اینجا بررسی می کنیم (مثال ها کلماتی دارند که هنوز یادنگرفته اید. نگران این موضوع نباشید):

1- چیزی که به طور منظم (متناوب یا مستمر) اتفاق می افتد، شرایطی که تکرار می شود، کاری که به صورت یک عادت انجام می شود.

I go to school every day.

(من هر روز به مدرسه می روم.)

I eat dinner at 9:00.

(من [هر روز/معمولا/بیشتر اوقات] ساعت 9:00 شام می خورم.)

در مثال اول عبارت هرروز به صورت مستقیم آورده شده، که نشان میدهد این اتفاق تکرار می شود. موضوع مهم در مثال دوم است. در مثال دوم هیچ عبارتی برای نشان دادن تکرار آورده نشده، اما این تکرار به وسیله استفاده از زمان حال ساده نشان داده شده. وقتی ما این جمله را به فارسی ترجمه می کنیم باید حتما به این نکته توجه داشته باشیم (ما بخش اضافه را به صورت جدا در ترجمه اورده ایم!)

2- بیان کردن یک واقعیت فیزیکی همیشگی، یا حقایق ثابت

Water boils in 100 degrees.

(آب در دمای صد درجه می جوشد.)

هر واقعیت دیگری را هم می توانیم به همین صورت بیان کنیم مثلا “خورشید نورانی است.”، “آب بی رنگ است.” و … هر یک از این جمله ها را که بخواهیم در زبان انگلیسی بسازیم از زمان حال ساده استفاده می کنیم. واقعیت ها و حقایق در مورد خودمان هم در همین دسته قرار میگیرد مثلا “من آدم خوبی هستم.”، “من دکتر هستم.”، “من 24 ساله هستم.”، “من کتاب ها را دوست دارم” و … به طور کلی هرچیزی که در طول زمان ثابت است به صورت حال ساده بیان می شود.

این کمی گیج کننده است!

نگران نباشید، در درسهای بعدی با زمان حال ساده خیلی کار خواهیم داشت. تا پایان این سطح مطمئنا به این دو کاربرد زمان حال ساده کاملا مسلط شده اید. (بعدها در مورد دو کاربرد دیگر صحبت می کنیم)

WWW.VWORK.LXB.IR

کپی ونشربادرج منبع

 

[ دو شنبه 12 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 2:13 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 12 – اعضای خانواده به انگلیسی

درس 12 – اعضای خانواده به انگلیسی 
معادل فارسی تلفظ آمریکایی واژه انگلیسی
خانواده ˈfæməli family
پدر ˈfɑːðər father
مادر ˈmʌðər mother
والدین، پدر و مادر ˈperənt parents
برادر ˈbrʌðər brother
خواهر ˈsɪstər sister
پسر sʌn son
دختر ˈdɔːtər daughter
شوهر ˈhʌzbənd husband
زن waɪf wife
پدر بزرگ ˈɡrændˌfɑːðər grandfather
مادر بزرگ ˈɡrænˌmʌðər grandmother
نوه پسر ˈɡrænsʌn grandson
نوه دختر ˈɡrænˌdɒːtər granddaughter
نوه ˈɡræntʃaɪld grandchild
عمو، دایی ˈʌŋkəl uncle
خاله، عمه ænt aunt
فرزند عمو، دایی، خاله یا عمه ˈkʌzən cousin
پسر برادر یا خواهر ˈnefjuː nephew
دختر برادر یا خواهر niːs niece
شاید برای شما این سوال پیش آید که پس چطور متوجه می شوند که چه کسی عمو و چه کسی دایی است؟ واقعیت این است که متوجه شدن چنین جزئیاتی اصلا برای آنها اهمیتی ندارد. (برای ما با توجه به قواعد فرهنگی محرم و نا محرم ، دانستن این جزئیات بسیار مهم بوده!)تصویر زیر نسبت های بین افراد را نشان میدهد. با استفاده از واژه هایی که یاد گرفتیم سعی می کنیم بفهمیم هر کسی با فرد دیگر چه نسبتی دارد. به مثال های زیر توجه کنید: Sarah برای Paul: daughter (سارا می شود دختر پال.)William برای John: grandfather (ویلیام می شود پدربزرگ جان)Paul برای John: brother (پال می شود برادر جان)برای اطلاعات بیشتر
واژه انگلیسی توضیحات
father father مثل پدر در فارسی است، یعنی تا حدی رسمی است. daddy یا dad معادل غیر رسمی همین واژه است که مشابه “بابا” در فارسی به حساب می آید. از father برای اشاره کردن به کشیش ها و مقامهای مذهبی مذهب کاتولیک هم استفاده می شود.
mother mother مثل مادر در فارسی است، یعنی تا حدی رسمی است. mummy یا mumمعادل غیر رسمی همین واژه است که مشابه “بابا” در فارسی به حساب می آید.
parents یک اسم جمع است. از همین اسم می توان به صورت مفرد هم استفاده کرد که به معنای “والد” خواهد بود. یعنی هر یک از پدر و مادر.
brother از brother جدا از نشان دادن نسبت خانوادگی برادری برای نشان دادن دوستی های عمیق هم استفاده می شود. برای نشان دادن چنین روابطی شکل کوتاه شده همین واژه به صورت bro (چیزی مثل به “داداش” در فارسی) بیشتر استفاده می شود.
sister شکل کوتاه شده sister که به صورت sis نوشته می شود به اندازه bro کاربردی نیست.
son در فارسی پسر دو معنا دارد. اولی به انسان مذکر کم سن گفته می شود و دومی به یک نسبت خانوادگی اشاره می کند. واژه son تنها به معنای نسبت خانوادگی است. در زبان انگلیسی به انسان مذکر کم سن boy گفته می شود. در استفاده از این واژه دقت کنید.
daughter در فارسی دختر هم دو معنا دارد. اولی به انسان مونث کم سن گفته می شود و دومی به یک نسبت خانوادگی اشاره می کند. واژه daughter تنها به معنای نسبت خانوادگی است. در زبان انگلیسی به انسان مذکر کم سن girl گفته می شود. در استفاده از این واژه دقت کنید.
wife واژه زن در فارسی دو معنی دارد. اولی به انسان بالغ مونث گفته می شود و دومی یک نسبت خانوادگی را نشان می دهد (همسر). واژه wife تنها معادل نسبت خانوادگی است. برای انسان مونث بالغ در انگلیسی از واژه woman استفاده می شود.
grandson/ granddaughter ما در فارسی برای نسبت نوه جنسیت نداریم. در انگلیسی برای نوه دختر و پسر دو واژه متفاوت وجود دارد.
grandchild واژه grandchild معادل نوه در فارسی است. یعنی جنسیت در آن اهمیتی ندارد.
uncle واژه uncle به جز دایی و عمو برای شوهر خاله و شوهر عمه هم استفاده می شود (در درس به آن اشاره نکردیم چون احتمالا دیگر خیلی از دست انگلیسی ها عصبانی می شدید!). در ضمن معمولا افرادی که رابطه نزدیکی با پدر و مادر یک بچه دارند (مثلا دوستان نزدیک آنها) به وسیله بچه با عنوان uncle شناخته می شوند.
aunt واژه aunt به جز خاله و عمو برای زن دایی و زن عمو هم استفاده می شود. در ضمن معمولا افرادی که رابطه نزدیکی با پدر و مادر یک بچه دارند (مثلا دوستان نزدیک آنها) به وسیله بچه با عنوان aunt شناخته می شوند.
cousin واژه cousin جنسیت ندارد. تمام فرزندان عمو، دایی، خاله و عمه به عنوان cousin شناخته می شوند. از آنجا که در مسیحیت ازدواج با این نسبت خلاف است، این نسبت خانوادگی اهمیت خاصی دارد.
vwork.lxb.irکپی ونشرباذکرمنبع 

 

[ یک شنبه 11 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 12:26 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 11 – پاسخ کوتاه و بلند در زبان انگلیسی

 

پاسخ بلند و کوتاه

برای پاسخ دادن به یک سوال بله و خیر دو روش وجود دارد (اگر نخواهید فقط با بله و خیر جواب دهید! یا سری تکان دهید)

پاسخ بلند: در پاسخ بلند همان جمله را به صورت غیر سوالی و با حالت تائید تکرار می کنید. یا اگر جواب منفی باشد همان جمله را به صورت غیر سوالی و منفی و با حالت رد تکرار  می کنید. (معمولا از این روش برای جواب دادن به سوال بله و خیر استفاده نمی شود)
پاسخ کوتاه: در پاسخ کوتاه شما فقط ضمیر و فعل be را در شکل غیر سوالی تکرار می کنید. اگر جواب منفی باشد فعل be به صورت منفی می آید (به آن not اضافه می شود).

به مثال های زیر توجه کنید:

Is he a doctor?

(جواب کوتاه)Yes, he is.

 (جواب بلند)Yes, he is a doctor.

 و برای جواب منفی:

Is she a salesclerk? 

No, she is not.

 No, she is not a salesclerk. 

مثال های بیشتر:

Are they Reza and Mani? 

Yes, they are.

Yes, they are Reza and Mani. 

و برای جواب منفی:

No, they are not Reza and Mani.

 No, they aren’t. 


برای اطلاعات بیشتر

اهمیت پاسخ کوتاه در کجاست؟

از پاسخ کوتاه گاهی در انگلیسی به جای بله و خیر هم استفاده می شود. یعنی به جای اینکه جواب سوال را با بله و خیر بدهند از پاسخ کوتاه استفاده می کنند. به مثال زیر توجه کنید:Are you a farmer?I am.I’m not.به جز استفاده در سوالات بله و خیر از ساختار گرامری مشابه پاسخ کوتاه در کاربردهای دیگری هم استفاده می شود پس یاد گرفتن آن ضروری است.

vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ پنج شنبه 10 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 4:14 PM ] [ vwork ]
[ ]

درس 10 – منفی کردن در زبان انگلیسی

درس 10 – منفی کردن در زبان انگلیسی

روش منفی کردن جملات با فعل be

کافیست حرف منفی کننده “not” را بعد از فعل اضافه کنیم.

 

 He is Peter.

(او پیتر است.)

He is not Peter. 

(او پیتر نیست.) 

He is a doctor. 

(او یک پزشک است.)

He is not a doctor. 

(او یک پزشک نیست.) 

They are John and Marry. 

(آنها جان و ماری هستند.)

They are not John and Marry.

(آنها جان و ماری نیستند.)

شکل کوتاه شده not

شکل صرف شده اول شخص مفرد از فعل be هیچ وقت not را به صورت کوتاه نمی گیرد. (یعنی I amn’t اشتباه است.)

جدول زیر نحوه کوتاه کردن not برای همه حالت های فعل be را نشان میدهد.

شکل کوتاه

شکل بلند

I’m not 

I am not

You aren’t /You’re not 

You are not

He isn’t //He’s not 

She isn’t /She’s not 

It isn’t /It’s not

He is not

She is not

It is not

We aren’t  /We’re not We are not

The aren’t They’re not

They are not

آیا می توان سوال را هم منفی کرد؟

بله، تنها در سوالات بله و خیر این کار ممکن است.

 

Is he not Reza?

(آیا او رضا نیست؟)

Isn’t he Reza?

اما این جمله اشتباه است:

Is not he Reza?

نکته: از ساختار حالت اول (?Is he not Reza) در محاوره به ندرت استفاده می شود. معمولا این حالت را ممکن است در متون ادبی ببنید.

 

 

حمايت ازوب 

 



انتشارو کپي با لينک زيربلامانع است

 

WWW.VWORK.LXB.IR  

 

 

[ جمعه 9 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 10:58 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 9 – سوالات بله و خیر در زبان انگلیسی


درس 9 – سوالات بله و خیر در زبان انگلیسی

برای سوالی کردن جمله ای که از فعل be استفاده می کند کافیست یک تغییر کوچک ایجاد کنیم، جای فاعل و فعل را عوض کنیم. (به همین راحتی، به همین خوشمزگی!)

به مثال های زیر توجه کنید:

 He is a doctor. 

(او یک پزشک است.)

Is he a doctor?

(آیا او یک پزشک است؟)

John is a mechanic. 

(جان یک مکانیک است.)

Is John a mechanic?

(آیا جان یک مکانیک است.) 

Marry is a hairdresser.

(ماری یک آرایشگر است.)

Is Marry a hairdresser?

(آیا ماری یک آرایشگر است.)

نکته: معمولا زمانی که می خواهیم یک جمله در اول شخص را سوالی کنیم آن را به دوم شخص تبدیل می کنیم (چراکه معمولا کسی از خودش سوال نمی کند!) برای جواب دادن هم معمولا جمله ای را که در دوم شخص پرسیده شده در اول شخص جواب می دهند (چراکه جواب معمولا به وسیله مخاطب داده می شود).

به مثال های زیر توجه کنید:

 I am a farmer. 

(من یک کشاورز هستم.)

Are you a farmer? 

(آیا تو یک کشاورز هستی؟) 

I am a teacher. 

(من یک معلم هستم.)

Are you a teacher? 

(آیا تو یک معلم هستی؟)

پاسخ دادن به سوالات بله و خیر؟

 yes  (بله)

/jes/ 

no (خیر)

/noʊ/

حمايت ازوب 



انتشارو کپي با لينک زيربلامانع است

WWW.VWORK.LXB.IR  

 

[ شنبه 8 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 6:18 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 8 – شغل ها در زبان انگلیسی

شغل ها در زبان انگلیسی

 

معادل فارسی

تلفظ آمریکایی

واژه انگلیسی

شغل، کار

dʒɑːb

job

دکتر، پزشک

ˈdɑːktər

doctor

معلم، دبیر

ˈtiːtʃər

teacher

پرستار

nɜːrs

nurse

وکیل

ˈlɒːjər

lawyer

مکانیک

mɪˈkænɪk

mechanic

منشی

ˈsekrətəri

secretary

فروشنده

ˈseɪlzklɜːrk

salesclerk

آرایشگر

ˈherˌdresər

hairdresser

کشاورز

ˈfɑːrmər

farmer

سوال کردن در مورد شغل و پاسخ دادن

 

“What is your job?”

یا “What do you do?”

What do you do?

(کار تو چیست؟)

.I’m a doctor

(من یک پزشک هستم.)

What is your jobPeter?

(شغل تو چیست، پیتر؟)

I’m a salesclerk.

(من یک فروشنده هستم.)

What do you doMarry?

(کار تو چیست، ماری؟)

I’m a hairdresser.

(من یک آرایشگر هستم.)

hairdresser/hairstylistآرایشگر

barberسلمانی

salesclerkفروشنده های فروشگاه

برای مرد salesman و برای زن saleswoman

دفتر کار می کنند salesperson

secretary معمولا منشی

وزیر دفاع Secretary of Defense

auto mechanic مکانیک خودرو

attorney /lawyer وکیل

doctorبه کسی که مدرک تحصیلی PHD گرفته است /دکتر می تواند برای زن و مرد استفاده شود.

 

 

حمايت هزارتومنی



انتشارو کپي با لينک زيربلامانع است

WWW.VWORK.LXB.IR

  

 

[ چهار شنبه 7 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:5 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 7 – چطور لغات جدید یاد بگیریم؟

یادگرفتن واژه های انگلیسی با معادل فارسی اشتباه است

“غیرت” در فارسی در معنای اصلی اش به معنای حس محافظت از افراد نزدیک خانواده به ویژه زنان است. در فرهنگ فارسی “غیرت” یک مفهوم مثبت است. یعنی اگر به کسی بگویند “با غیرت” از او تعریف کرده اند. 

حال به سراغ معادل این واژه در انگلیسی می رویم. لغت نامه به ما واژه jealousy را معرفی می کند (معادل هایی دیگری مانند zeal هم معرفی می شود که خیلی نزدیک نیست!) و ما هم از این واژه بدون توجه به معنای آن استفاده می کنیم. درحالی که واژه jealousy در زبان انگلیسی واژه ای منفی است، یعنی اگر به کسی jealous گفته شود احتمالا از او انتقاد شده است.

در زبان انگلیسی ما واژه ای داریم به نام “jaywalk” داریم که به “بدون توجه از خیابان رد شدن” گفته می شود. ما در فارسی هیچ معادلی برای این واژه نداریم. (شاید چون ما زیاد به قوانین راهنمایی و رانندگی اهمیتی نمی دهیم)

ای بابا پس من چه کنم؟

هر واژه ای را نمی توان هر جایی استفاده کرد!

واژه abolish در واژه نامه به معنای “تمام کردن”، “پایان دادن”، “منسوخ کردن” مورد اشاره قرار گرفته اما معمولا تنها برای اشاره به “ممنوعیت برده داری” یا ممنوعیت های قانونی در متون حقوقی استفاده می شود. اگر از این واژه برای کاربردهای روزمره استفاده کنید ممکن است کسی منظور شما را متوجه نشود.

توصیه ما این است که سعی کنید در زمان پیدا کردن یک واژه حتما معنای آن را در چند جمله هم بررسی کنید. ما سعی کردیم در طول دروس به واژه های با کاربری های خاص به طور مجزا اشاره کنیم.

نقش واژه (اقسام کلمه) را حتما همراه آن یاد بگیرید!

Part of speech که در دستور زبان فارسی به آن اقسام کلمه گفته می شود، به معنای نقش کلمه در جمله است.

تلفظ یا واگویی هر واژه را همراه آن یاد بگیرید!

بهترین راه برای یادگیری تلفظ یک واژه استفاده از شکل فونتیک آن است.

خوره لغت نباشید!

جالب است بدانید که با دانستن تنها 1000 واژه می توانید در سطح متوسط انگلیسی صحبت کنید، به این شرط که از واژه ها به درستی استفاده کنید. پس به یاد داشته باشید نحوه استفاده از یک واژه دقیقا به اندازه معنای آن مهم است. سعی کنید روزی بیش از 10 واژه یاد نگیرید (چون همه را به سرعت فراموش خواهید کرد.)

تکرار کنید!

یکی از ساده ترین و موثرترین المان های یادگیری تکرار است. 

 

[ چهار شنبه 6 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 11:50 PM ] [ vwork ]
[ ]

درس 6 – حروف تعریف a و an در زبان انگلیسی

داستان a و an چیست؟

حروف a/e/i/o/u حروف صدادار هستند.اگر اسمی با این حروف شروع شود باید به جای a از an استفاده کنید، (این کار برای راحت تر شدن نحوه تلفظ اسم انجام شده.) در مقابل برای همه اسامی دیگر باید از a استفاده کنید.

پس داریم:

a bank (یک بانک)a computer (یک کامپیوتر)a park

(یک پارک)

ولی در مقابل:

an apple (یک سیب)an umbrella  (یک چتر)

استثناها

زمانی از an استفاده می کنیم که اسم با آوای صدادار شروع شود.در برخی موارد محدود اسامی که با حرف صدادار شروع می شوند با آوای صدادار شروع نمی شوند و برعکس حروف که با حرف بی صدا شروع می شوند با آوای صدادار شروع می شوند. به مثال های زیر توجه کنید:

an hour  (یک ساعت)

تلفظ واژه hour به صورت فونتیک به شکل /aʊər/ است. یعنی h اول آن تلفظ نمی شود پس آوای اول آن صدادار است. در نتیجه به جای a از an استفاده می کنیم. در مقابل در حالت برعکس داریم:

a university  (یک دانشگاه)

تلفظ واژه university به صورت فونتیک به شکل /junɪˈvɝsəti/ است، یعنی در ابتدای آن آوای بی صدای “ی” را داریم. پس به جای an از a استفاده می کنیم.

تعداد این استثناها آنقدر زیاد نیست پس نیازی نیست خیلی نگران استفاده از آنها باشید. اما اگر به نمونه های مشابهی مانند مثال های گفته شده خوردید زیاد تعجب نکنید.

حمايت ازوب 



انتشارو کپي با لينک زيربلامانع است

WWW.VWORK.LXB.IR  

 

[ سه شنبه 6 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 4:51 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 5 – حرف تعریف در زبان انگلیسی


حروف تعریف معرفه و نکره در زبان انگلیسی

در زبان انگلیسی برای نشان دادن حالت معرفه از حرف تعریف the و برای نشان دادن حالت نکره از حرف تعریف a استفاده می شود. به دو جمله پایین دقت کنید:

the man (مرد/ آن مرد)

a man (یک مرد)

در مورد اول یعنی the man مخاطب می داند در مورد کدام مرد صحبت می کنیم. در مورد دوم یعنی a man مخاطب از هویت مرد باخبر نیست یا هویت مرد اهمیتی ندارد. در بخش های بعدی بیشتر با این ساختار آشنا خواهید شد.

آخرش من نفهمیدم معنای the چیه؟

حرف the یک نشانه است. در واقع اصلا معنایی ندارد. پس هیچ وقت به تنهایی در جمله استفاده نمی شود و همیشه قبل از یک اسم می آید. این نشانه مشخص می کند که اسم بعد از آن معرفه است. پس اگر می خواستید جمله ای را ترجمه کنید اصلا نیازی نیست the را ترجمه کنید فقط اسم بعد از آن را معرفه در نظر بگیرید.

چه زمانی از the استفاده نکنیم؟

استفاده از the قوانین خاصی دارد و برای همه اسامی از آن استفاده نمی شود. در درس های آینده در این رابطه به تفصیل صحبت می کنیم. در سطح فعلی تنها باید بدانید که از حرف تعریف the در کنار اسامی افراد استفاده نمی شود (چون وقتی کسی را با اسم صدا می کنیم او را می شناسیم پس دیگر به نشانه معرفه نیاز نداریم!) پس:

.He is the Reza

اشتباه است. باید بنویسیم:

.He is Reza

 

 

حمايت ازوب



انتشارو کپي با لينک زيربلامانع است

WWW.VWORK.LXB.IR  

[ دو شنبه 5 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 12:33 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 4 – معرفی خود با ضمیر+be در زبان انگلیسی

درس 4 – معرفی خود با ضمیر+be در زبان انگلیسی

ای SVO که گفتی، ای یعنی چه؟

S کوتاه شده واژه Subject به معنای فاعل است.

O کوتاه شده واژه Object به معنای مفعولی است.

V کوتاه شده واژه Verb به معنای فعل است.

خب حالا همه چیز ساده تر شد. SVO یعنی در انگلیسی ترتیب قرار گیری بخش های جمله (در یک جمله ساده یا خبری) به صورت فاعل اول، فعل بعد از آن و در نهایت مفعول است. در فارسی بر خلاف انگلیسی ترکیب قرار گیری SOV است. یعنی اول فاعل قرار میگیرد، بعد از آن مفعول و در نهایت فعل (معمولا در پایان جمله). برای درک بهتر به جمله زیر توجه کنید:

من حمید هستم.

I am Hamid

I am John

.من جان هستم.

You are Rose

تو رز هستی.

He is Peter

او پیتراست.

She is Marry

او ماری است.

It is Tehran

این تهران است.

They are Peter and Marry

آنها پیتر و ماری هستند.

حالا سعی می کنیم همین جملات را به صورت کوتاه شده بسازیم.

I’m John

You’re Rose

He’s Peter

She’s Marry

It’s Tehran

They’re Peter and Marry

 

 

حمايت ازوب



انتشارو کپي با لينک زيربلامانع است

WWW.VWORK.LXB.IR

  

 

[ دو شنبه 5 / 3 / 1397برچسب:معرفی,ضمیر,be, ] [ 5:32 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 2 – صرف فعل be در زبان انگلیسی

درس 2 – صرف فعل be در زبان انگلیسی

صرف کردن فعل یعنی چه؟

صرف کردن یک فعل یعنی ایجاد تغییرات در آن با توجه به خصوصیات دیگر جمله. در زبان فارسی و بیشتر زبان های هندی-اروپایی افعال تنها با توجه به فاعل جمله صرف می شوند. به مثال زیر توجه کنید:

من در رستوران غذا می خورم.

تو در رستوران غذا می خوری.

او در رستوران غذا می خورد.

ما در رستوران غذا می خوریم.

شما در رستوران غذا می خورید.

آنها در رستوران غذا می خورند.

همانطور که در مثال بالا می بینید تنها به واسطه تغییر فاعل جمله فعل تغییر می کند. این یعنی اگر مفعول جمله را تغییر دهیم روش صرف جمله تغییری نمی کند. به مثال های زیر توجه کنید:

من با او غذا می خورم.

من با تو غذا می خورم.

صرف افعال در زبان انگلیسی

در زبان انگلیسی امروزی تقریبا هیچ فعلی به صورت دقیق صرف نمی شود. البته فعل be (بودن) در این بین یک استثنا به شمار می رود. پس نیازی نیست نگران صرف افعال در انگلیسی باشید.

چرا be با بقیه افعال فرق می کند؟

در شکل های قدیمی تر از زبان انگلیسی بیشتر افعال صرف می شدند (با توجه به رابطه این زبان با آلمانی) اما این موضوع به مرور زمان کاهش پیدا کرد. با توجه به کاربرد وسیع فعل be (این فعل تقریبا پس کاربرد ترین فعل انگلیسی است) این فعل شکل اصلی خود را حفظ کرد.

صرف فعل be

فعل be یک فعل کاملا بی قاعده در زبان انگلیسی است. این یعنی صرف کردن این فعل هیچ قاعده ای ندارد. باید شکل های مختلف صرف این فعل را حفظ کنید (که البته این کار بسیار ساده است.) جدول زیر نحوه صرف این فعل برای همه ضمایر را نشان می دهد:

 

 

مفرد

جمع

 

فعل

ضمیر

فعل

ضمیر

اول شخص

am

I

are

We

دوم شخص

are

You

are

You

سوم شخص

is

He

She

It

are

They

با نگاهی به جدول به سادگی نحوه صرف فعل be پی می برید. به جز اول شخص و سوم شخص مفرد همه حالت های دیگر به صورت are صرف می شوند.

همه جنسیت های سوم شخص مفرد به صورت is صرف می شوند.

نکته: اگر برای شما این سوال پیش آمده که پس be در این جدول کجاست باید بدانید که be شکل مصدری فعل است. در فارسی هم ما برای همه افعال شکل مصدری داریم. مثلا “خوردن” شکل مصدری فعل است که به صورت “خوردم”، “خوردی”، “خورد” و … صرف میشود. همانطور که گفتیم bee یک فعل کاملا بی قاعده است به همین دلیل شکل مصدری آن هیچ ربطی به شکل صرف شده اش ندارد. از این شکل مصدری هم در مواردی خاص استفاده می شود که بعدا به آن می پردازیم.

نحوه تلفظ حالت های صرف شده be

نحوه تلفظ آمریکایی

شکل صرف شده be

æm

am

ɪz

is

ɑːr

are

بهتر است چطور صرف فعل را یاد بگیرید

بهتر است صرف فعل be را مانند جدول ضرب یاد بگیرید. یعنی هر ضمیر را با فعل مناسبش آنقدر تکرار کنید که کاملا در ذهن شما نقش ببندد. برای این کار سعی کنید جملات زیر را بارها تکرار کنید:

I am  (من هستم)

You are  (تو هستی / شما هستید)

He is  (او هست)

She is  (او هست)

It is  (آن هست)

We are  (ما هستیم)

They are   (آنها هستند)

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشربادرج منبع

[ شنبه 29 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 6:12 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 1 – ضمایر شخصی در زبان انگلیسی

درس 1 – ضمایر شخصی در زبان انگلیسی

ضمیر چیست؟

ضمیر یا Pronoun کلمه ای است که برای جلوگیری از تکرار اسامی به جای اسم در جمله از آن استفاده می شود. به مثال زیر توجه کنید:

بابک برای خرید کتاب بیرون رفت. بابک از خیابان رد شد. بابک وارد کتابفروشی شد.

با جایگزینی ضمایر در جمله داریم:

بابک برای خرید کتاب بیرون رفت. او از خیابان رد شد. او وارد کتابفروشی شد.

جدول ضمایر شخصی در زبان فارسی

 

مفرد

جمع

اول شخص

من

ما

دوم شخص

تو

شما

سوم شخص

او

آنها

ضمایر شخصی در زبان انگلیسی

ضمایر شخصی در زبان انگلیسی تفاوت زیادی با فارسی ندارند. تنها تفاوت قابل بررسی در سوم شخص مفرد است. در این حالت ما سه جنسیت داریم (مذکر، مونث و خنثی). بعد از آشنا شدن با ضمایر در انگلیسی در این رابطه بیشتر صحبت می کنیم.

جدول ضمایر شخصی در زبان انگلیسی

 

مفرد

جمع

اول شخص

I

We

دوم شخص

You 

You

سوم شخص

He

She

It

They

با دقت به این جدول متوجه دو تفاوت بزرگ با زبان فارسی می شویم:

اول اینکه ضمیر دوم شخص مفرد و جمع کاملا مشابه هستند. شاید برای شما این سوال پیش آید که “پس چطور بین دوم شخص مفرد و جمع فرق قائل می شوند؟” واقعیت این است که در زبان انگلیسی این دو تفاوتی ندارند. در طول زمان خواهید دید که موضوع مشکلی ایجاد نمی کند.

دوم اینکه ضمایر سوم شخص مفرد سه تا هستند. ضمایری که به فرد مذکری اشاره می کنند (مثلا یک مرد یا پسر) مذکر، ضمایری که فرد مونثی اشاره می کنند (مثلا یک زن یا دختر) مونث، و ضمایری که هرچیز دیگری اشاره می کنند (مثلا یک شی، یک تفکر و …) خنثی هستند.

جدول تلفظ ضمایر شخصی

 

تلفظ

مفرد

تلفظ

جمع

اول شخص

I

wiː

We

دوم شخص

juː

You 

juː

You

سوم شخص

hiː

ʃiː

ɪt

He

She

It

ðeɪ

They

 


برای اطلاعات بیشتر

سوالاتی در مورد جنسیت ضمایر

با توجه به آشنا نبودن فارسی زبانان با مفهوم جنسیت معمولا در ابتدا سوالاتی مثل سوالات زیر برای آنها ایجاد می شود:

اگر ندانیم جنسیت سوم شخص چیست چکار کنیم؟

این شرایط اتفاقا بسیار رایج است. مثلا در یک فیلم کارآگاهی زمانی که نمی دانند مجرم مرد است یا زن و می خواهند به آن اشاره کنند معمولا از ضمیر به صورت “he or she” (آن مرد یا آن زن) استفاده می کنند. در برخی موارد هم کلا از ضمیر مذکر یعنی “He” استفاده می شود. در مواردی محدود تر هم از ضمیر جمع یعنی “they” استفاده می کنند. البته در طول زمان با این موضوع دقیقا اشنا خواهید شد. فعلا نگران این موضوع نباشید.

در مورد حیوانات مونث و مذکر چکار کنیم؟

این سوال کمی پیچیده است. اگر بخواهند به یک حیوان به صورت “تنها یک حیوان” اشاره کنند از ضمیر “it” استفاده می شود. اما در صورتی که بخواهند خصوصیات انسانی را به آن حیوان نسبت دهند از ضمیر مناسب با جنسیت آن استفاده می شود. مثلا برای حیوانات در کارتون ها معمولا از ضمیر با جنسیت (he یا she) استفاده می شود.

آیا از ضمیر it برای افراد هم استفاده می شود؟

بله، اما این کار بی ادبانه است. این کار تا حدی مثل استفاده از ضمیر “این” برای اشاره به یک فرد است و نشان دهنده کم دانستن ارزش های انسانی آن فرد است.

حمايت ازوب



انتشارو کپي با لينک زيربلامانع است

WWW.VWORK.LXB.IR  

[ شنبه 29 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 6:4 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 36 – مکان های شهر (بخش2) به زبان انگلیسی

درس 36 – مکان های شهر (بخش2) به زبان انگلیسی

معادل فارسی

تلفظ آمریکایی

مکان شهر در انگلیسی

فرودگاه

ˈerpɔːrt

airport

کلیسا

tʃɜːrtʃ

church

دادگاه

kɔːrt

court

آتش نشانی

faɪr ˈsteɪʃən

fire station

پمپ بنزین

ɡæs ˈsteɪʃən

gas station

بیمارستان

ˈhɑːspɪtl

hospital

کتابخانه

ˈlaɪbreri

library

موزه

mjuːˈziəm

museum

اداره پلیس

pəˈliːs ˈsteɪʃən

police station

باغ وحش

zuː

zoo

ایستگاه اتوبوس

bʌs ˈsteɪʃən

bus station

پارک

pɑːrk

park

مدرسه

skuːl

school

دانشگاه

ˌjuːnɜːrˈvɜːsəti

university

بانک

bæŋk

bank

هتل

hoʊˈtel

hotel

مترو

ˈsʌbweɪ

Subway

 


برای اطلاعات بیشتر

مکان شهر

توضیحات

church

واژه church برای اشاره به کلیساهای نسبتا کوچک استفاده می شود. برای کلیساهای بزرگ از واژه cathedral (کلیسای جامع) استفاده می شود. گاهی از واژه church برای اشاره به جامعه کشیشان هم استفاده می شود.

court

واژه court معمولا برای اشاره به دادگاه یا دادگستری مورد استفاده قرار می گیرد. اما به زمین بستکبال و والیبال هم court گفته می شود. برای اشاره به ساختمان دادگاه میتوان از واژه courthouse هم استفاده کرد.

gas station

gas station یا petroleum station به معنای جایگاه سوخت گیری یا پمپ بنزین است. در زبان انگلیسی به بنزین gas یا petroleum گفته می شود. واژه بنزین از زبان آلمانی وارد فارسی شده است.

hospital

واژه hospital برای بیمارستان های بزرگ مورد استفاده قرار می گیرد. برای درمانگاه ها (بیمارستان های کوچک) از واژه clinic استفاده کنید.

library

library به معنای ساختمان کتابخانه است. برای کتابخانه های خانگی از واژه bookshelf استفاده کنید.

bus station

bus station به معنای ایستگاه اتوبوس است. البته این اصطلاح به ساختمان ایستگاه اشاره می کند. در جمله ای مثل “من ایستگاه بعدی پیاده می شوم.” بهتر است از اصطلاح bus stop یا stop استفاده کنید.

park

park به معنای پارک یا بوستان است. البته در انگلیسی هم از park با کمی تفاوت برای اشاره به پارک کردن خودرو استفاده می شود.

school

از واژهschool به صورت کلی برای اشاره به مدرسه استفاده می شود. واژه high school برای دبیرستان مورد استفاده قرار میگیرد.

university

واژه university به معنای دانشگاه است. البته معمولا زمانی که از این واژه در زبان انگلیسی استفاده می شود در رابطه با موسسه آموزشی بزرگی صحبت می شود که چندین دانشکده دارد . در ایران بسیاری از مراکزی که با نام دانشگاه شناخته می شوند در واقع مشابه college در آمریکا هستند.

bank

واژه bank در رایج ترین کاربرد برای بانک ها مورد استفاده قرار میگیرد. مانند فارسی ممکن است در انگلیسی هم از بانک برای اشاره به یک مجموعه استفاده شود. مثلا “بانک اطلاعات”

hotel

hotel تا حد زیادی مشابه هتل در فارسی است. البته در زبان انگلیسی به hotel معمولا برای ساختمان های بزرگ در مناطق توریستی استفاده می شود. برای هتل های بین راهی از واژه motel استفاده می شود. برای اقامتگاه هایی که دارای امکانات تفریحی بالا (برای گذراندن تعطیلات) هستند هم معمولا از واژه resort استفاده می شود.

subway

subway عموما برای اشاره به قطار زیر زمینی در آمریکا مورد استفاده قرار میگیرد. در انگلستان معمولا از واژه underground استفاده می شود. (واژه مترو احتمالا از زبان فرانسه وارد فارسی شده است.)

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشربادرج منبع

[ شنبه 29 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:58 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 35 – ضمایر اشاره در زبان انگلیسی

درس 35 – ضمایر اشاره در زبان انگلیسی

ضمایر اشاره

ضمایر اشاره، همانطور که از نامشان مشخص است ضمایری هستند که برای اشاره به چیزها (و به ندرت افراد) از آنها استفاده می شود. از آنجا که ضمایر اشاره برای اشاره به چیزی استفاده می شوند همیشه حالت سوم شخص دارند. یک ضمیر اشاره می تواند دو خصوصیت داشته باشد:

دوری و نزدیکی:از نظر دوری و نزدیکی ضمیر اشاره یا برای اشاره به چیزهای دور است یا چیزهای نزدیک.

تعداد:از نظر تعداد ضمیر اشاره یا مفرد است یا جمع.

بخش امیدوار کننده اینجاست که این ضمایر در فارسی معادل های نسبتا دقیقی دارند. پس درک کردن ساختار آنها اصلا سخت نیست. ضمیر اشاره نزدیک “this” معادل “این” است، ضمیر اشاره دور “that” معادل آن است. برای حالت های جمع these معادل “اینها” و those معادل “آنها”.

نکته:آنها در فارسی دو معنا دارد. یکی ضمیر شخصی سوم شخص مفرد (معادل they) و دیگری ضمیر اشاره دور جمع (معادل those) البته در زبان محاوره ما معمولا برای ضمیر اشاره دور از واژه “اونها” استفاده می کنیم.

معرفی ضمایر اشاره


معادل فارسی تلفظ آمریکایی ضمیر اشاره انگلیسی
این ðɪs this
آن، اون ðæt that
اینها، اینا ðiːz these
آنها، اونا ðoʊz those

استفاده از ضمایر اشاره در حالت جمع

همانطور که گفته شد، در صورت اشاره به یک چیز باید از ضمیر اشاره مفرد استفاده کرد. در این صورت اسم هم طبیعتا مفرد است. در صورتی که به چند چیز اشاره کنیم باید از ضمیر جمع استفاده کنیم. در زبان فارسی ما برای ضمایر اشاره جمع هم از اسم مفرد استفاده می کنیم. به مثال های زیر توجه کنید:

This is a bakery.

(این یک نانوایی است.)

That is a restaurant.

(آن یک رستوران است.)

These are cats.

(اینها گربه هستند.)

Those are dogs.

(آنها سگ هستند.)

همانطور که میبینید برای ضمایر اشاره جمع اسم هم جمع آورده شده در حالی که در معادل فارسی اسم مفرد است. (ما در فارسی نمی گوییم “آنها سگ ها هستند.”).

ضمیر اشاره و صفت اشاره

همانطور که نشان دادیم از ضمیر اشاره برای اشاره کردن به چیزی استفاده می شود. صفت اشاره دقیقا ساختاری مشابه ضمیر اشاره دارد با این تفاوت که در کنار یک اسم استفاده می شود. در این صورت این صفت نقش نشان دادن دوری و نزدیکی آن اسم را دارد. (بعدها در مورد صفت ها بیشتر صحبت می کنیم.) در فارسی هم دقیقا از چنین ساختاری استفاده می کنیم. به مثال های زیر توجه کنید:

This dog is here.

(این سگ اینجاست.)

That cat is there.

(آن گربه آنجاست.)

در اینجا ضمایر اشاره به صورت صفت تنها دوری و نزدیکی را نشان میدهند. البته ساختار ضمایر و صفات اشاره کاملا مشابه است و در بسیاری از کتابها اصلا به عنوان صفت به آنها اشاره نشده است.

چه زمانی از ضمیر اشاره نزدیک یا دور استفاده کنیم؟

با توجه به ساختار مشابه زبان های انگلیسی و فارسی جواب این سوالی خیلی سخت نیست. ضمایر اشاره معمولا نسبی هستند. یعنی فاصله ریاضی ای برای انتخاب ضمیر وجود ندارد (که مثلا دورتر از 3 متر از ضمیر دور استفاده شود.). به صورت معمول چیزی که آنقدر نزدیک است که در دسترس است را با ضمیر اشاره نزدیک و چیزی که خارج از دسترس است را با ضمیر اشاره دور مورد اشاره قرار می دهند.

گاهی ضمیر اشاره اصلا به فاصله رابطه ای ندارد و تنها دسترسی و نزدیکی فکری را نشان میدهند. به مثال زیر دقت کنید:

I like this job. That job was bad.

(من این شغل را دوست دارم. آن شغل بد بود.)

در اینجا استفاده از ضمیر اشاره نزدیک نشان دهنده شرایط فعلی یا نزدیک است، و ضمیر اشاره دور به یک شرایط دور اشاره می کند (یعنی هیچ رابطه ای با فاصله فیزیکی ندارد). جالب است که ضمایر انگلیسی هم دقیقا همین ساختار را دارند.

سوالی کردن و منفی کردن

سوالی کردن و منفی کردن ضمایر اشاره دقیقا مانند ضمایر شخصی است. به مثال زیر توجه کنید:

This is a dog.

(این یک سگ است.)

Is this a dog?

(آیا این یک سگ است؟)

Yes, this is.

(بله، این هست.)

No, this isn’t.

(خیر، این نیست.)

No, this isn’t a dog.

(خیر، این یک سگ نیست.)

شکل کوتاه

تنها یکی از ضمایر اشاره شکل کوتاه دارد. that is در شکل کوتاه به صورت that’s در می آید. this is به هیچ عنوان کوتاه نمی شود (به این علت که تلفظ آن ممکن نخواهد بود). کوتاه کردن ضمایر اشاره جمع هم خیلی به ندرت صورت می گیرد. (برخی کتاب ها these’re و those’re را مجاز می دانند و برخی خیر. اما بهتر است این ضمایر را کوتاه نکنید.)

 

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشربادرج منبع

[ شنبه 29 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:50 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 34 – مکان های شهر (بخش1) به زبان انگلیسی

درس 34 – مکان های شهر (بخش1) به زبان انگلیسی

 

معادل فارسی

تلفظ آمریکایی

مکان شهر در انگلیسی

شهر

ˈsɪti

city

شهر کوچک

taʊn

town

نانوایی

ˈbeɪkəri

bakery

کتابفروشی

ˈbʊkstɔːr

bookstore

قصابی

ˈbʊtʃərz

butcher’s

کافه

kæˈfeɪ

café

سینما

ˈmuːviˈ θɪətər

movie theater

باشگاه ورزشی

dʒɪm

gym

آرایشگاه

ˈherˌdresərz

hairdresser’s

داروخانه

ˈfɑːrməsi

pharmacy

رستوران

ˈrestərɑːnt

restaurant

میدان

skwer

square

خیابان

striːt

Street

خواروبار فروشی

ˈsuːpərˌmɑːrkɪt

supermarket


برای اطلاعات بیشتر

مکان شهر در انگلیسی

توضیحات

city

واژه city برای شهرهای نسبتا بزرگ استفاده می شود. در تعریف شهرشناسی city برای شهرهایی استفاده می شود که بیش از 100هزار نفر جمعیت دارند.

town

برای شهرهایی با جمعیت بین 20هزار تا 100هزار نفر از واژه town استفاده می شود. در فارسی ما برای هر دو واژه city و town از شهر استفاده می کنیم. باید به تفاوت این دو توجه داشته باشید.

bakery

در بخش های زیادی از اروپا و آمریکا نانوایی به شکلی که در ایران داریم وجود ندارد. bakery معمولا مغازه ای است که انواع مختلف نان و گاهی کلوچه و شیرینی می فروشد. معمولا در فارسی به اشتباه از confectionery (شرینی فروشی) به عنوان معادل شیرینی فروشی ایرانی استفاده می شود اما confectionery بیشتر شکلات فروشی است.

برای مغازه هایی که کیک و شیرینی می فروشند میتوانید از هر دو واژه استفاده کنید.

butcher’s

نام برخی از مغازه ها در انگلیسی از ترکیب اسم شغل فرد و حرف s ساخته می شود. butcher در انگلیسی به معنای قصاب است و butcher’s به معنای مغازه قصابی. (ممکن است این واژه را به صورت butchers هم ببنید که درست است.)

café

café یا caféshop معادل کافی شاپ در فارسی است. این مغازه را با قهوه خانه در ایران اشتباه نگیرید. قهوه خانه در فرهنگ غربی هیچ معادلی ندارد (معمولا مردم به جایی مثل قهوه خانه به pub می روند) برای قهوه خانه ایرانی بهتر است از اصطلاح Persian coffeehouse استفاده کنید.

movie theater

movie theater یا به طور کوتاه تر movies یک واژه آمریکایی است. در بریتانیا از واژه cinema استفاده می شود. (البته سینما در واقع یک واژه فرانسوی است. این واژه از فرانسه وارد فارسی شده)

gym

gym کوتاه شده واژه gymnasium به معنای ورزشگاه است. البته دو شکل این واژه امروزه معنای یکسانی ندارند. وقتی از gym استفاده می کنید معمولا به چیزی مثل باشگاه پرورش اندام در فارسی اشاره می کنید. در حالی که وقتی از gymnasium استفاده می کنید معمولا به ورزشگاه یا زمین سرپوشیده ورزشی اشاره می کنید.

hairdresser’s

ساختار ساخت hairdresser’s هم مثال butcher’s است. با اضافه کردن s به نام شغل نام مغازه ساخته شده است.

pharmacy

pharmacy در انگلیسی معادل داروخانه در فارسی است. شاید سردر برخی داروخانه ها (حتی در ایران) دیده باشید که از واژه drugstore هم در کنار آن استفاده شده. این دو گرچه به هم خیلی نزدیک هستند اما معانی متفاوتی دارند. pharmacy مغازه است که برای ارائه دارو نیاز به نسخه پزشک دارد در حالی که داروهای drugstore نیازی به نسخه ندارند. پس یک مغازه ممکن است هم pharmacy باشد و هم drugstore.

restaurant

در فارسی و انگلیسی restaurant دقیقا معنای مشابهی دارد. تنها تفاوت در نحوه تلفظ است. از آنجا که رستوران در فارسی از زبان فرانسه گرفته شده ما t اخر را تلفظ نمی کنیم.

square

جالب است بدانید square در معنای هندسی به مربع گفته می شود. این شاید در ابتدا برای شما عجیب به نظر برسد. اما در بیشتر شهرهای اروپایی در زمان قدیم بخش هایی از شهر را به صورت خالی سنگ فرش می کردند که برای تجمع افراد ساخته شده بودند و مراسم در آنها برگذار می شده. بعدها با پیشرفت خیابان ها از همین نام برای میدانها که معمولا دایره ای شکل هستند هم استفاده شد.

supermarket

supermarket خیلی به معادل فارسی سوپر مارکت نزدیک است. گاهی از واژه Grocery store هم به همین معنا استفاده می شود. برای فروشگاه های بسیار بزرگ بیشتر از واژه hypermarket استفاده می شود.

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشربادرج منبع

[ شنبه 29 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:45 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 33 – there is و there are در زبان انگلیسی

درس 33 – there is و there are در زبان انگلیسیthere به عنوان قید مکانپیش از آشنا شدن با ساختار های there is و there are باید بدانید که واژه there به عنوان قید مکان به معنای “آنجا” است و در مقابل واژه here به معنی “اینجا” استفاده می شود. جدول زیر بهتر این دو قید را معرفی می کند:  
معادل فارسی تلفظ آمریکایی قید مکان
آنجا ðər there
اینجا hɪr here
از there برای اشاره به محل ها یا چیزهایی که از ما دور هستند استفاده می کنیم و از here برای اشاره به محل ها یا چیزهایی که به ما نزدیک هستند. به مثال زیر توجه کنید:The rabbit is here.(خرگوش اینجاست.)The cat is there.(گربه آنجاست.)از دو جمله می توان فهمید که خرگوش از گربه به ما نزدیک تر است.کاربرد there is و there areبرخلاف معنای واژه there ساختارهای there is و there are هیچ رابطه ای با مکان ندارد و از آنها برای نمایش “وجود داشتن” استفاده می شود. زمانی که می خواهیم وجود یک چیز را نشان دهیم معمولا از این عبارت ها استفاده می کنیم. there is برای اسامی مفرد و there are برای اسامی جمع. به مثال زیر توجه کنید:There is a cat here.(یک گربه اینجا هست. [یک گربه اینجا وجود دارد])There are two cats here.(دو گربه اینجا هستند.)There is a cow here.(یک گاو اینجا هست.)There are two horses here.(دو اسب اینجا هستند.)There are two dogs in the room.(دو سگ در اتاق هستند.)همانطور که می بینید there is و there are تنها وجود را نشان میدهند. (و ما برای نشان دادن مکان از قید مکان استفاده کردیم.) بعدها با کاربرد بیشتر این عبارات با معنای دقیق آنها بیشتر آشنا خواهید شد.سوالی کردن عبارات There is و There areاستفاده سوالی از این عبارت ها بسیار رایج است. برای سوالی کردن آنها کافیست جای فعل be را با there عوض کنیم. برای پاسخ دادن کوتاه هم از عبارت there is یا there are با توجه به مثبت یا منفی بودن پاسخ به صورت مثبت یا منفی استفاده می کنیم. به مثال های زیر توجه کنید:Is there a cat here?(آیا یک گربه اینجا هست؟)Yes, there is.(بله، هست.)No, there isn’t.(خیر، نیست.)No, there isn’t a cat here.(خیر، اینجا یک گربه نیست.) Is there a horse there?(آیا آنجا یک اسب هست؟)Yes, there is.(بله هست.)No, there isn’t.(خیر نیست.)No, there isn’t a horse here.(خیر، آنجا یک اسب نیست.)نکته مهم:در صورتی که بخواهید جمله سوالی و منفی را با there are بسازیم باید بعد از آن از واژه any به معنای “هیچ” استفاده کنیم. در رابطه با دلیل این کار بعدها صحبت خواهیم کرد. در اینجا فقط کافیست بدانید که در حالت جمع باید از این واژه استفاده کرد.Are there any dogs here?(آیا هیچ سگی اینجا هست؟)Yes, there are.(بله، هست.)No, there aren’t.(خیر، نیست.)No, there aren’t any dogs here.(خیر، اینجا هیچ سگی نیست.)شکل کوتاه شدهتوجه داشته باشید که تنها there is شکل کوتاه شده دارد. there are را نباید کوتاه کنید. (این موضوع طبیعی است چون شکل کوتاه شده آن به صورت there’re در می آید که تلفظ آن خیلی سخت است) جدول زیر شکل کوتاه شده there is را برای حالت های مختلف نشان میدهد:
شکل کوتاه شکل بلند
There’s There is
There’s notThere isn’t There is not

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشربادرج منبع

[ شنبه 29 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:26 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 32 – اسامی ملکی در زبان انگلیسی

درس 32 – اسامی ملکی در زبان انگلیسیساختار نسبت های ملکی در فارسیپیش از صحبت کردن در رابطه با ساختار گرامری انگلیسی باید در رابطه با موضوعی مهم در گرامر فارسی صحبت کنیم که معمولا باعث اشتباه زبان آموزان می شود. در زبان فارسی کسره (-ِ-) در انتهای یک کلمه می تواند دو کاربرد نزدیک داشته باشد که ما معمولا زیاد در رابطه با تفاوت آن فکر نمی کنیم. این دو کاربرد عبارتند از:
  • نشان دادن مالکیت:گاهی کسره در انتهای یک کلمه مالکیت را نشان میدهد. مثلا در عبارت “کتابِ پرویز” کسره نشان دهنده مالکیت پرویز بر کتاب است.
  • نسبت دادن صفات:گاهی کسره در انتهای یک کلمه برای نصب دادن یک صفت به یک اسم است مثلا در عبارت “پسرِ خوشحال” کسره صفت خوشحال را به پسر نسبت می دهد.
در ساختارهای جداگانه احتمالا شما این تفاوت را راحت می فهمید اما وقتی این دو را با هم ترکیب کنیم کار کمی سخت می شود. مثلا در جمله “کتابِ زیبایِ پرویزِ خوشحال” ما سه بار از کسره استفاده کردیم که کمی گیج کننده می شود.خب حالا که چی؟موضوع مهم اینجاست که در زبان انگلیسی برای نسبت دادن هر یک از این ساختارها از روشی متفاوت استفاده می شود. پس اگر در فارسی به تفاوت آنها توجه نکرده اید در انگلیسی حتما باید این کار را بکنید. در این درس ما تنها در رابطه با نشان دادن مالکیت صحبت می کنیم. توجه داشته باشید که از هیچ یک از ساختارهای این درس نباید برای نسبت دادن صفت ها استفاده کنید.نکته:البته در واقع ساختار مالکیت در زبان فارسی رابطه نزدیکی با مضاف و مضاف الیه دارد که ما وارد بحث های مربوط به آن نمی شویم.اسامی ملکی در زبان انگلیسیهمانطور که بالاتر گفته شد ساختار ملکی اسامی نشان می دهد که یک اسم متعلق به دیگری است. برای نشان دادن این رابطه در زبان انگلیسی دو روش ساده وجود دارد:
  • استفاده از پسوند s-
  • استفاده از حرف اضافه of
استفاده از پسوند s- به مراتب رایج تر است و در این درس وارد مبحث مرتبط با of نمی شویم.ساختار ملکی با پسوند s-نشان دادن مالکیت در انگلیسی خیلی ساده است. کافیست اسمی که مالک است را اول بیاورید و به آخر آن –s را اضافه کنید. بین اسم و پسوند –s باید یک علامت اپاستروف ( ‘ ) هم اضافه کنید. توجه داشته باشید که در فارسی ما اسم مالک را آخر می آوریم (این هم اشتباهی رایج است). به مثال زیر توجه کنید:Babak’s bookدر حالی که معادل فارسی آن می شود “کتابِ بابک” (به جایگاه بابک و کتاب در معادل انگلیسی دقت کنید.) دوباره یک مثال دیگر را بررسی می کنیم:Ali’s catاین بار هم اسم مالک پسوند s- گرفته است (یعنی علی) و معادل فارسی آن می شود “گربه یِ علی” (باز هم جایگاه دو کلمه برعکس است.)گرچه مالکیت های چند لایه خیلی به ندرت اتفاق می افتد اما فرمول آن ساده است. اسم قبلی همیشه مالک اسم بعدی است و می توانید با همین فرمول یک قطار درست کنید. به مثال زیر توجه کنید:Babak’s book’s page.(صفحه یِ کتابِ بابک)نشان دادن حالت مالکی در اسم های جمعاسامی جمع از قبل یک نشانه جمع –s گرفته. در متن های قدیمی وقتی می خواستند حالت مالکی این اسامی را نشان دهند مثل بقیه اسامی ‘s به آنها اضافه می کردند. که به این صورت می شد:Cats’s ballاز این روش سالهاست که استفاده نمی شود. در واقع امروزه انجام چنین کاری اشتباه است. به جای این کار s اخر را نمی گذارند و فقط علامت اپاستروف را نگاه می دارند. که به این شکل خواهد شد:Cats’ ball(توپِ گربه ها)از روش بالا البته هنوز درباره بقیه اسم هایی که به –s ختم می شوند (اسم های مفردی که حرف آخرشان s است.) استفاده می شود. به مثال های زیر توجه کنید:Bus’s wheel(چرخِ اتوبوس)یا برای اسم افرادی که آخرین حرف آنها s است. مثل CharlesCharles’s book(کتاب چالز)نکته بسیار مهمنمی توانید حالت مالکی را برای ضمایر استفاده کنید. یعنی اضافه کردن s به ضمایر اشتباه است. پس “I’s book” کاملا اشتباه است. برای چنین کاری ضمایر مشخصی با نام ضمایر ملکی وجود دارد که در درسهای آینده با آنها آشنا خواهیم شد.مثال هایی برای درک بهتردر درس 29 با کاربرد فعل have برای نشان دادن مالکیت آشنا شدید. در اینجا سعی می کنیم کمی در این رابطه با ساختن جملات ساده تمرین کنیم.
John has a book.(جان یک کتاب دارد.)It is John’s book.(این کتاب جان است.)The cats have a ball.(گربه ها یک توپ دارند.)It is the cats’ ball.(این توپ گربه هاست.)George has a fish.(جورج یک ماهی دارد.)It’s George’s fish.(این ماهیِ جورج است.)The horses have apples.(اسب ها سیب[ها] دارند.)They are the horses’ apples.(این ها سیب های اسب ها هستند.)
www.vwork.lxb.irکپی ونشرباذکرمنبع

[ جمعه 23 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:58 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 31 – ساختار have got در زبان انگلیسی

ساختار have got

ساختار have got یک ساختار تا حدی مشابه از فعل have است که برای نشان دادن مالکیت از آن استفاده می شود. ساختار have got معمولا در انگلیسی بریتانیایی استفاده می شود اما برای درک متن ها باید بتوانید آنرا بفهمید. توجه داشته باشید که have و have got دقیقا به یک معنا هستند و میتوانید از هر یک از آنها استفاده کنید. در این درس اولویت زیادی برای جزئیات این ساختار نداریم. در همین سطح که بتوانید جملات با این ساختار را متوجه شوید کافی خواهد بود.

بررسی دوباره معانی have

در درس 29 گفتیم که 2 معنای اصلی فعل have “داشتن” و “خوردن” است. تشخیص این دو معنا در اینجا اهمیت بیشتر پیدا می کند چرا که have got تنها برای نشان دادن مالکیت و به معنای “داشتن” استفاده می شود و برای هیچ یک از معانی دیگر این فعل (به جز داشتن) هم استفاده نمی شود. برای درک بهتر، این مسئله را با چند مثال روشن می کنیم:

I have a book.

(من یک کتاب دارم.)

در جمله بالا have به معنای داشتن است. پس خیلی ساده می توانیم آن را با ساختار have got جایگزین کنیم:

I have got a book. 

من یک کتاب دارم.

اما در جمله زیر:

I have dinner.

(من شام می خورم.)

دیگر نمی توان از have got استفاده کرد. چون اینجا have به معنای “خوردن” است. پس:

.I have got dinner (اشتباه است!)

تفاوت در سوالی کردن و منفی کردن have got

روش سوالی کردن و منفی کردن have got با have متفاوت است. به خاطر دارید که برای سوالی کردن و منفی کردن have مانند بقیه افعال از فعل کمکی do استفاده می کردیم. در مورد have got دیگر از do استفاده نمی کنیم بلکه از have به شکل فعل کمکی و از got به شکل فعل اصلی استفاده می کنیم به مثال زیر توجه کنید:

Have you got a book?

(آیا یک کتاب داری؟)

Yes, I have. 

(بله، دارم.)

No, I haven’t. 

(خیر، ندارم.)

No, I haven’t got a book. 

(خیر، من یک کتاب ندارم.)

Has he got a pen?

(آیا او یک خودکار دارد؟)

Yes, he has. 

(بله، دارد.)

No, he hasn’t. 

(خیر، ندارد.)

No, he hasn’t got a pen. 

(خیر، او یک خودکار ندارد.)

حالت کوتاه شده have got

have got برای حالت با ضمیر و منفی دو شکل متفاوت از کوتاه شدن دارد که در جدول های زیر آنها را بررسی می کنیم:

حالت کوتاه

حالت بلند

I’ve got

I have got

You’ve got

You have got

He’s got

 She’s got

 It’s got

He has got

 She has got

 It has got

We’ve got

We have got

They’ve got

They have got

حالت کوتاه شده منفی

حالت کوتاه

حالت بلند

I haven’t got

I have not got

You haven’t got

You have not got

He hasn’t got

 She hasn’t got

 It hasn’t got

He has not got

 

She has not got

 

It has not got

We haven’t got

We have not got

They haven’t got

They have not got

در مورد ساختار have got استفاده از حالت کوتاه بسیار رایج است. به طوری که به ندرت اتفاق می افتد شما شکل بلند این جملات را ببنید یا حتی بخوانید.

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

 

[ جمعه 23 / 3 / 1397برچسب:, ] [ 5:31 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 30 – حیوانات خانگی و مزرعه به زبان انگلیسی

حیوانات خانگی

 

معادل فارسی

تلفظ آمریکایی

حیوانات خانگی

حیوان خانگی

pet

Pet

ماهی

fɪʃ

fish

گربه

kæt

cat

سگ

dɒːɡ

dog

لاک پشت

ˈtɜːrtl

turtle

طوطی

ˈpærət

parrot

همستر

ˈhæmstər

hamster

خوکچه هندی

ˈɡɪni pɪɡ

guinea pig

خرگوش

ˈræbɪt

rabbit

قورباغه

frɑːɡ

frog

حیوانات مزرعه

معادل فارسی

تلفظ آمریکایی

حیوانات مزرعه

حیوان مزرعه

fɑːrm ˈænəməl

farm animal

حیوان

ˈænəməl

animal

اسب

hɔːrs

horse

مرغ

ˈtʃɪkɪn

chicken

خروس

ˈruːstər

rooster

جوجه

tʃɪk

chick

خوک

pɪɡ

pig

گوسفند

ʃiːp

sheep

بز

ɡoʊt

goat

گاو

kaʊ

cow


برای اطلاعات بیشتر

در زبان انگلیسی نام حیوانات برخی کاربردهای فارسی را ندارد!

در فارسی نسبت دادن نام یک حیوان به عنوان توهین بسیار رایج است. نسبت دادن اسامی حیواناتی مثل خر، گاو، گوسفند و … بسیار محبوب است (البته ما این کار را اصلا توصیه نمی کنیم!). اما باید بدانید که زبان انگلیسی چنین نسبت هایی خیلی رایج نیست، این به این معنا نیست که در انگلیسی فحش نداریم، اتفاقا انگلیسی از این نظر بسیار غنی است (اما ما آنها را آموزش نمی دهیم!). موضوع مهم این است که سعی نکنید همان جمله را از فارسی به انگلیسی ترجمه کنید.

نام حیوان

توضیحات

dog

در فرهنگ کشورهای انگلیسی زبان “سگ” آنقدر که برای ما توهین آمیز است، توهین آمیز نیست. جمله “You’re such a dog” (تو مثل سگی!) معمولا به صورت شوخی استفاده می شود و به انسان پررو یا گستاخ اشاره می کند. سگ در فرهنگ غربی نماد وفاداری است گاهی هم با عنوان حیوان رقت انگیز از آن یاد می شود (مثلا اصطلاح tired as a dog یعنی “مثل سگ خسته”). برای اصلاحات مرتبط با تنفر معمولا از pig یا خوک استفاده می کنند.

cat

گربه در فرهنگ غربی نماد موجود لوس و بی تفاوت است. از cat کمتر برای نشان دادن صفات انسانی استفاده می شود. پس اگر بگویید you are a cat معنای خیلی خاصی ندارد (مگر در شرایطی خاص)

turtle

turtle یا لاک پشت در انگلیسی هم مانند فارسی نماد کندی است.

frog

در انگلیسی معمولا وقتی در مورد قورباغه صحبت می شود موضوع دهان بسیار بزرگ آن است. مثلا اصلاح frog mouth (دهن قورباغه ای) به کسی نسبت داده می شود که راز نگه دار نیست.

horse

horse معمولا به عنوان حیوان قوی و بزرگ مورد اشاره قرار می گیرد. مثلا اصطلاح work like a horse (مثل اسب کار کردن) به معنای خیلی کار کردن است (ما معمولا برای اصطلاحات مشابه از خر استفاده می کنیم). در انگلیسی اگر به فردی بگویند شبیه اسب است معمولا اشاره به سر بزرگ و کشیده و ظاهر نامناسب دارد.

chicken

chicken یا مرغ در انگلیسی معمولا به عنوان نماد ترسویی استفاده می شود. اصطلاح you are a chicken (تو یک مرغی) معمولا برای افراد ترسو استفاده می شود.

chick

واژه chick تنها برای جوجه مرغ استفاده نمی شود. مانند معادل فارسی (جوجه) درانگلیسی هم chick برای جوجه همه پرندگان استفاده می شود. در ادبیات روزمره و محاوره ای از واژه chick برای اشاره به دختران جوان هم استفاده می شود.

pig

pig یا خوک معمولا به عنوان نماد موجود کثیف یا چاق استفاده می شود. خوک در ادبیات انگلیسی نماد طمع هم بوده.

sheep

sheep یا گوسفند در انگلیسی (مشابه فارسی) نماد موجود ساده لوح و احمق است. گاهی از آن به عنوان نشانه مظلومیت هم استفاده می شود. در متون مذهبی مسحیت از جامعه با عنوان گله گوسفند و از مسیح به عنوان چوپان یاد می شود. در این متون اشاره به جامعه به صورت گوسفند توهین امیز تلقی نمی شود.

واژه lamb به معنای “بره” در انجیل بارها برای اشاره به مسیح مورد استفاده قرار گرفته (معمولا در عبارت lamp of God به معنای بره خدا یا گوشت خدا) که نماد معصومیت و مظلومیت شناخته می شود. استفاده از این واژه به هیچ عنوان توهین آمیز تلقی نمی شود.

cow

cow یا گاو معمولا به عنوان حیوان کسل کننده مورد اشاره قرار می گیرد. اگر به کسی cow نسبت داده شود معمولا به معنای خسته کننده بودن است. گاهی از cow برای اشاره به افراد خیلی چاق هم استفاده می شود.

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ جمعه 23 / 3 / 1397برچسب:گرامر,زبان,انگلیسی, ] [ 5:21 AM ] [ vwork ]
[ ]

درس 14 – افعال (بخش1) در زبان انگلیسی

درس 14 – افعال (بخش1) در زبان انگلیسی

فعل چیست؟

فعل واژه ایست که انجام عمل را نشان میدهد. مثلا در جمله “من کتاب می خوانم.” واژه “می خوانم” فعل است. این فعل عمل خواندن را نشان میدهد. در زبان فارسی افعال معمولا در انتهای جمله قرار میگیرند. قبلا با یک فعل در زبان انگلیسی آشنا شده اید. فعل be (بودن) یکی از افعال بسیار پر کاربرد زبان انگلیسی است. افعال را معمولا در حالت عادی به صورت مصدر یا بن می نویسند. در زبان انگلیسی برای ساختن مصدر فعل به شکل عادی آن (فعل در زمان حال ساده) یک to اضافه می کنیم.

جدول زیر افعال جدید را به ما نشان میدهد:

 

معادل فارسی

تلفظ آمریکایی

مصدر فعل انگلیسی

دانستن

noʊ

to know

رفتن

ɡoʊ

to go

گفتن

seɪ

to say

گرفتن

ɡet

to get

ساختن

meɪk

to make

فکر کردن

θɪŋk

to think

برداشتن، گرفتن

teɪk

to take*

دیدن

siː

to see

آمدن

kʌm

to come

خواستن

wɑːnt

to want

* فعل take معانی بسیار متفاوتی دارد. معنی نوشته شده در اینجا اصلا برای کاربرد درست این فعل کافی نیست.

کمی در مورد این افعال

افعال داده شده در لیست بالا 10 تا از پرکاربردترین افعال زبان انگلیسی هستند.جالب است بدانید برای تعریف دقیق تمام معانی برخی از این افعال باید چندین صفحه مطلب نوشت (در آینده در سلسله درسهایی هر یک از این افعال را تک به تک بررسی می کنیم). اما در سطح فعلی لازم است معنای اصلی و اولیه این افعال را یاد بگیرید.

WWW.VWORK.LXB.IR

کپی ونشربادرج منبع

 

[ دو شنبه 12 / 3 / 1397برچسب:, ] [ 2:54 AM ] [ vwork ]
[ ]
صفحه بعد هر گونه سواستفاده از محتواي اين سايت پيگيرد قانوني خواهد داشت ! تمام حقوق اين سايت براي وي ورک محفوظ است !